"recursos suficientes para atender" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد كافية لتلبية
        
    • موارد كافية لتغطية
        
    • موارد كافية للتعامل
        
    • موارد لتلبية
        
    El Relator Especial insta al Gobierno a que facilite recursos suficientes para atender las necesidades más perentorias, como los alimentos, los medicamentos, el agua y el saneamiento. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على توفير موارد كافية لتلبية أكثر الاحتياجات أهمية مثل الغذاء والدواء والمياه والصرف الصحي.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Pacífico de 2012, en que se alentó a la Potencia administradora a que comprometiera recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي شجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Observando también las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Observando también las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Además, si bien es necesario aumentar la eficacia en función de los costos y la eficiencia, también se debe garantizar que haya recursos suficientes para atender a todos los mandatos encomendados a la Organización en el plan de mediano plazo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بينما من الضروري تحقيق فعالية التكلفة ومكاسب في مجال الكفاءة، فلابد من التأكد من توفر موارد كافية لتغطية جميع الولايات المسندة إلى المنظمة بموجب الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Se requieren recursos suficientes para atender muchas prioridades que compiten entre sí en las esferas del desarrollo, la paz y la seguridad. UN وثمة حاجة إلى موارد كافية للتعامل مع الأولويات العديدة المتزاحمة في مجالي التنمية، والسلام والأمن.
    También hemos coincidido en la necesidad de elaborar el enfoque internacional y de coordinarlo con el fin de asegurar que haya recursos suficientes para atender las necesidades humanitarias del pueblo libio. UN واتفقا أيضا على ضرورة تحديد وتنسيق النهج الدولي لكفالة توفير ما يكفي من موارد لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الليبي.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007 en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Al reflexionar sobre los retos, la mayoría de los programas citaron la creciente demanda de servicios y la necesidad de desplegar recursos suficientes para atender esa demanda. UN 25 - وذكرت أغلبية البرامج، في تعبيرها عن التحديات، تزايد طلب الخدمات، وضرورة نشر موارد كافية لتلبية ذلك الطلب.
    Durante las seis visitas de la OSSI sobre el terreno, el personal sobre el terreno informó de la falta de recursos suficientes para atender las necesidades del programa de trabajo y de la necesidad de que el ACNUDH mejorara la gestión de los recursos humanos. UN وخلال الزيارات الميدانية الست التي أجراها المكتب، أفاد الموظفون في الميدان بعدم وجود موارد كافية لتلبية متطلبات خطة العمل، والحاجة إلى إدخال تحسينات على إدارة المفوضية لمواردها البشرية.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    La falta de recursos suficientes para atender las necesidades existentes es un obstáculo fundamental para el logro de los objetivos de la Conferencia y los ODM. UN والافتقار إلى موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es de destacar que, sin voluntad política, sin un compromiso renovado y sin recursos suficientes para atender las decisiones existentes, no será posible alcanzar los objetivos de la Conferencia ni de la Cumbre del Milenio. UN ويُبين التقرير أنه ما لم تتوافر الإرادة السياسية ويتجدد الالتزام وتتاح موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة، فلن يتسنى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو أهداف مؤتمر قمة الألفية.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2009, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2009, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    “Además, todas las actividades relacionadas con convenciones o tratados internacionales que, de conformidad con sus respectivos instrumentos jurídicos, hayan de financiarse con recursos distintos de los del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, sólo podrán emprenderse cuando previamente se hayan recibido de los Estados partes recursos suficientes para atender a esas actividades. UN " وعــلاوة على ذلك، يمكن فقط الاضطلاع بجميــع اﻷنشطــــة المتعلقــة بالاتفاقيــات أو المعاهدات الدولية، التي يتعين بموجب صكوكها القانونيـــة الخاصة أن تمول من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، عندما ترد سلفا من الدول اﻷطــراف موارد كافية لتغطية اﻷنشطة المشار إليهــا.
    Pregunta además si existe algún plan para unificar la estructura actual a fin de elevar el Consejo Nacional de las Mujeres (CONAMU) a la categoría de ministerio y garantizar que se asignen recursos suficientes para atender las cuestiones relativas a la mujer. UN وسألت عما إذا كانت هناك أية خطط لتوحيد الهيكل القائم، من أجل رفع مستوى المجلس الوطني للمرأة إلى مستوى الوزارة وضمان توفير موارد كافية للتعامل مع قضايا المرأة.
    También preocupa al Comité la falta de recursos suficientes para atender las necesidades de los refugiados y, especialmente, la elevada tasa de malnutrición entre los niños que se encuentran en esa situación, especialmente los menores de 5 años, y el limitado acceso que tienen a los servicios de atención de la salud, la educación, el saneamiento y el agua potable. UN كما تشعر اللجنة بقلق إزاء الافتقار إلى موارد لتلبية احتياجات اللاجئين بما فيه الكفاية وتشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدل سوء التغذية بين الأطفال اللاجئين وخاصة الأطفال دون الخامسة من العمر، ومحدودية سبل حصول اللاجئين على خدمات صحية وتعليم وصرف صحي ومياه شرب مأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus