"recursos suficientes para financiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد كافية لتمويل
        
    • الموارد الكافية لتمويل
        
    • من الموارد لتمويل
        
    • موارد كافية لدعم
        
    Se señaló asimismo la necesidad de contar con recursos suficientes para financiar las medidas de seguimiento. UN وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    Se señaló asimismo la necesidad de contar con recursos suficientes para financiar las medidas de seguimiento. UN وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    Por consiguiente, era de lamentar que no hubiese recursos suficientes para financiar a los expertos en el año 2004. UN ولذلك فمن المؤسف ألا تكون هناك موارد كافية لتمويل مشاركة الخبراء في عام 2004.
    La falta de recursos suficientes para financiar las actividades de la CEPA sigue siendo motivo de gran preocupación. UN ولا يزال عدم توافر الموارد الكافية لتمويل أنشطة إيكا مبعث قلق شديد.
    El Comité también recomendó que el CAC continuara concediendo prioridad al seguimiento de los resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, y se refirió a la necesidad de contar con recursos suficientes para financiar las medidas de seguimiento. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية إيلاءها الأولوية لمتابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها الأمم المتحدة وأشارت إلى ضرورة توفير الموارد الكافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    Su creación respondió a la necesidad de movilizar recursos suficientes para financiar las actividades de cooperación Sur-Sur que se habían convertido en una prioridad en la esfera de cooperación para el desarrollo. UN وكان إنشاء هذا الصنـدوق تسليما بالحاجــــة إلى حشد مستوى كاف من الموارد لتمويل أنشطة التعاون فيما بـين بلدان الجنوب، التي برزت كمجال للتعاون الإنمائي ذي أولوية.
    El Estado parte debería aplicar la legislación ya en vigor para encarar las deficiencias en la administración de la justicia, asignar recursos suficientes para financiar el sistema de justicia y asegurarse de que los oficiales de justicia reciban formación y capacitación apropiadas. UN ينبغي أن تطبّق الدولة الطرف التشريعات القائمة بالفعل لمعالجة أوجه القصور التي تشوب إقامة العدل وأن تخصص موارد كافية لدعم النظام القضائي وتكفل حصول موظفي المحاكم على ما يلزم من التثقيف والتدريب.
    Por consiguiente, era de lamentar que no hubiese recursos suficientes para financiar a los expertos en el año 2004. UN ولذلك فمن المؤسف ألا تكون هناك موارد كافية لتمويل مشاركة الخبراء في عام 2004.
    Por consiguiente, era de lamentar que no hubiese recursos suficientes para financiar a los expertos en el año 2004. UN ولذلك فمن المؤسف ألا تكون هناك موارد كافية لتمويل مشاركة الخبراء في عام 2004.
    En ambas reuniones el Foro destacó la urgente necesidad de contar con recursos suficientes para financiar el proceso preparatorio y la Conferencia. UN 34 - وشدد المنتدى في اجتماعيه المذكورين على الحاجة الملحة لتوفير موارد كافية لتمويل العملية التحضيرية والمؤتمر.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de generar recursos suficientes para financiar sus programas de población y lucha contra el SIDA. UN ومعظــم البلــدان النامية هي في وضع لا يسمح لها بإيجاد موارد كافية لتمويل برامجها السكانية وبرامجها في مجال مكافحة الإيدز.
    El acceso a los recursos suficientes para financiar nuestras necesidades de mitigación y adaptación sigue siendo un problema importante que debemos enfrentar, a fin de que nuestros modestos esfuerzos tengan una repercusión duradera. UN ويظل الحصول على موارد كافية لتمويل احتياجاتنا في مجالي التكيف والتخفيف يمثِّل تحديا هاما يجب معالجته إذا أردنا تأثيرا دائما لجهودنا المتواضعة.
    En consecuencia, deben consignarse recursos suficientes para financiar los programas y actividades estipulados en las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2011. UN وبالتالي، ينبغي تخصيص موارد كافية لتمويل البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف بموجب القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في دورته الموضوعية لعام 2011.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de generar recursos suficientes para financiar los programas en materia de población y de SIDA, tan necesarios en sus países. UN وليست كل حكومات البلدان النامية في موقع يتيح لها توليد الموارد الكافية لتمويل ما تمس الحاجة إليه من برامج سكانية وبرامج متعلقة بالإيدز في بلدانها.
    Se deben asignar recursos suficientes para financiar las prioridades establecidas por la Asamblea General para el bienio 2008-2009. UN 82 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تخصيص الموارد الكافية لتمويل الأولويات التي حددتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2008-2009.
    Desde ese punto de vista, para determinar si un país tiene recursos suficientes para financiar los gastos destinados a mantener un nivel mínimo de derechos humanos es preciso contar con una serie de instrumentos analíticos distintos. UN فتقييم ما إذا كان لبلد ما الموارد الكافية لتمويل النفقات اللازمة للحفاظ على المعايير الدنيا لحقوق الإنسان إنما يتطلب، من وجهة النظر هذه، توفُّرَ مجموعة منفصلة من الأدوات التحليلية.
    La falta de recursos suficientes para financiar medidas encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es también una deficiencia evidente, que se agrava cada vez más. UN ويمثل أيضاً انعدام الموارد الكافية لتمويل الإجراءات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وجهاً من أوجه القصور الواضحة والمتنامية.
    La Unión Europea, cuyos Estados miembros son colectivamente el principal contribuyente al presupuesto de las Naciones Unidas, está comprometida a proporcionar recursos suficientes para financiar las actividades encomendadas a la Organización. UN 25 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي الذي تعتبر دوله الأعضاء مجتمعة بمثابة المساهم الرئيسي في ميزانية الأمم المتحدة، ملتزم بتوفير الموارد الكافية لتمويل الأنشطة المقررة للمنظمة.
    De conformidad con el programa político, económico y social anunciado para 1997, el presupuesto del Gobierno durante el período sobre el que se informa se ha destinado a lograr ahorros presupuestarios suficientes y a garantizar la disponibilidad de recursos suficientes para financiar la parte que corresponde al Gobierno de la desmovilización y de otros aspectos del proceso de paz. UN ووفقا للبرنامج السياسي والاقتصادي والاجتماعي الموضوع لعام ٧٩٩١، فإن ميزانية الحكومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت تهدف إلى تحقيق وفورات كافية بالميزانية وتأمين الموارد الكافية لتمويل حصتها من عملية التسريح والجوانب اﻷخرى لعملية السلام.
    En el párrafo 17 de la resolución, la Comisión recomienda a la Asamblea General que, por conducto del Consejo Económico y Social, pida al Secretario General que asigne alta prioridad a las actividades del Programa de Acción y prevea recursos suficientes para financiar las actividades del Programa de Acción. UN وفي الفقرة ١٧ من القرار، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى اﻷمين العام إعطاء أولوية عالية ﻷنشطة برنامج العقد وأن يخصص ما يكفي من الموارد لتمويل أنشطة برنامج العمل.
    20. Recomienda a la Asamblea General que, por conducto del Consejo Económico y Social, pida al Secretario General que asigne alta prioridad a las actividades del Programa de Acción y prevea recursos suficientes para financiar las actividades del Programa de Acción; UN 20- توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يولي أولوية عالية لأنشطة برنامج العقد وأن يخصص ما يكفي من الموارد لتمويل أنشطة برنامج العمل؛
    El Estado parte debería aplicar la legislación ya en vigor para encarar las deficiencias en la administración de la justicia, asignar recursos suficientes para financiar el sistema de justicia, asegurarse de que los oficiales de justicia reciban formación y capacitación apropiadas e investigar y procesar los casos de corrupción. UN ينبغي أن تطبّق الدولة الطرف التشريعات القائمة بالفعل لمعالجة أوجه القصور التي تشوب إقامة العدل وأن تخصص موارد كافية لدعم النظام القضائي وتكفل حصول موظفي المحاكم على ما يلزم من التثقيف والتدريب. وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتحقيق في جرائم الفساد ومحاكمة مرتكبيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus