"recursos suficientes para garantizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الكافية لضمان
        
    • موارد كافية لضمان
        
    • موارد كافية لكفالة
        
    • الموارد الكافية لكفالة
        
    • موارد كافية تضمن
        
    • ما يكفي من الموارد لكفالة
        
    • من الموارد لضمان
        
    • موارد لتنفيذ
        
    Deben proporcionarse recursos suficientes para garantizar la puesta en vigor de medidas de desarme, incluidos los programas relacionados con la recolección de armas y la desmovilización y la reintegración. UN ولا بد من توفير الموارد الكافية لضمان تنفيذ تدابير نـزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة وبرامج التسريح وإعادة الإدماج.
    Es fundamental asignar recursos suficientes para garantizar su aplicación eficaz. UN ومن الأهمية بمكان تخصيص الموارد الكافية لضمان التنفيذ الفعال لهذه الأطر.
    El Estado Parte debería establecer un programa de reparación, que incluya el tratamiento de los traumas y otras formas de rehabilitación, y suministrar recursos suficientes para garantizar su eficaz funcionamiento. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف برنامجاً للجبر، يشمل معالجة الصدمات وغير ذلك من صور التأهيل، وأن توفر الموارد الكافية لضمان فعالية أدائه.
    El examen de mediano plazo ha demostrado que no se dispone de recursos suficientes para garantizar su aplicación. UN وقد بين استعراض منتصف المدة عدم توفر موارد كافية لضمان تنفيذها.
    Para ello deberá asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de esta política. UN وسيتعيَّن أن تخصص الحكومة موارد كافية لكفالة تنفيذ هذه السياسة تنفيذاً فعالاً.
    Destacando también la necesidad de proporcionar recursos suficientes para garantizar la participación plena y eficaz de los países menos adelantados en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, UN وإذ تؤكد أيضا على وجوب توفير الموارد الكافية لكفالة اشتراك أقل البلدان نموا اشتراكا كاملا فعالا في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا،
    El Estado parte debe asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la Ley de protección contra la violencia doméstica y la Estrategia Nacional para combatir la violencia contra la mujer, y debe garantizar la disponibilidad de un número suficiente de albergues seguros y adecuadamente financiados, así como la asistencia letrada a las víctimas de esa violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    Además, el Estado parte debería proporcionar en su próximo informe periódico información sobre los programas de reparación, incluido el tratamiento de traumas y otras formas de rehabilitación a disposición de las víctimas de tortura y malos tratos, así como la asignación de recursos suficientes para garantizar el funcionamiento eficaz de esos programas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج.
    Además, el Estado parte debería proporcionar en su próximo informe periódico información sobre los programas de reparación, incluido el tratamiento de traumas y otras formas de rehabilitación a disposición de las víctimas de tortura y malos tratos, así como la asignación de recursos suficientes para garantizar el funcionamiento eficaz de esos programas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج.
    Además, el Estado parte deberá facilitar información sobre los programas existentes de rehabilitación de las víctimas de actos de tortura y malos tratos y destinar recursos suficientes para garantizar la ejecución efectiva de esos programas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية برامج خاصة بإعادة التأهيل يجري تنفيذها لفائدة ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وأن تخصص الموارد الكافية لضمان تنفيذ تلك البرامج على نحو فعال.
    Además, deberá facilitar información sobre los programas existentes de rehabilitación de las víctimas de actos de tortura y malos tratos y destinar recursos suficientes para garantizar su ejecución efectiva. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية برامج خاصة بإعادة التأهيل يجري تنفيذها لفائدة ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وأن تخصص الموارد الكافية لضمان تنفيذ تلك البرامج على نحو فعال.
    Objetivo 1.1: movilización de recursos suficientes para garantizar la plena puesta en marcha de la Iniciativa de Cooperación Regional contra el Ejército de Resistencia del Señor liderada por la Unión Africana UN الهدف 1-1: تعبئة الموارد الكافية لضمان التشغيل التام لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة
    En general, se proporcionó poca información sobre la amplitud de las iniciativas, las repercusiones de las medidas y los programas y la asignación de recursos suficientes para garantizar su eficacia y sostenibilidad. UN وعلى وجه العموم، لم تُقدَّم سوى معلومات محدودة عن مدى شمول المبادرات، وتأثير التدابير والبرامج، وتخصيص الموارد الكافية لضمان فعاليتها واستدامتها.
    El Congo espera disponer de recursos suficientes para garantizar un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وأضاف أن الكونغو تتطلع إلى الحصول على موارد كافية لضمان النمو المتواصل والتنمية المستدامة.
    :: Algunas misiones carecían de recursos suficientes para garantizar el cumplimiento de los requisitos de seguridad. UN :: لم يكن لدى بعض البعثات موارد كافية لضمان الامتثال لمتطلبات الأمن.
    En su diálogo con los Estados Partes, y en las recomendaciones que les ha formulado, el Comité recomienda la promulgación de leyes nacionales, la aplicación de políticas y programas apropiados y la asignación de recursos suficientes para garantizar y proteger los derechos de los niños con discapacidades. UN وقالت إن اللجنة أوصت، من خلال حوارها مع الدول الأطراف وتوصياتها إلى هذه الدول الأطراف، بسن تشريعات محلية، وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة، وتخصيص موارد كافية لضمان وحماية حقوق الأطفال المعوقين.
    Se deberían proporcionar recursos suficientes para garantizar la aplicación de las recomendaciones de la CAPI. UN 29 - واستطرد قائلا إن من الضروري توفير موارد كافية لكفالة تنفيذ توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El aumento de los costos de la reunión de datos exige recursos suficientes para garantizar que los países realizan periódicamente censos y encuestas, mantienen sistemas de registro civil y proporcionan la formación y el apoyo necesarios en materia de investigación como base de la formulación de políticas y de la planificación de programas. V. Conclusión UN وتتطلب التكاليف المتزايدة لجمع البيانات توافر موارد كافية لكفالة إجراء البلدان لعمليات تعداد ومسح دورية، والاضطلاع بأعباء نظم التسجيل المدني، وتقديم التدريب والدعم اللازمين للبحوث من أجل رسم السياسات وتخطيط البرامج على أسس سليمة.
    El aumento de los costos de la recopilación de datos exige recursos suficientes para garantizar que los países puedan realizar censos decenales y encuestas periódicas, mantener sistemas de registro civil y proporcionar la formación y el apoyo necesarios para que la investigación pueda servir de base de la formulación de políticas y de la planificación de programas. UN وتتطلب التكاليف المتزايدة لجمع البيانات توافر موارد كافية لكفالة إجراء البلدان لعمليات التعداد العشرية الحالية لديها وإجراء دراسات استقصائية دورية، وتعهد نظم التسجيل المدني، وتقديم التدريب والدعم اللازمين للبحوث من أجل رسم السياسات وتخطيط البرامج على أسس مستنيرة.
    Destacando también la necesidad de proporcionar recursos suficientes para garantizar la participación plena y eficaz de los países menos adelantados en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, UN وإذ تؤكد أيضا على وجوب توفير الموارد الكافية لكفالة اشتراك أقل البلدان نموا اشتراكا كاملا فعالا في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا،
    37. Los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas deberían proporcionar recursos suficientes para garantizar que no haya retrasos indebidos en la destrucción acordada de los arsenales de armas químicas. UN 37 - يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تقدم الموارد الكافية لكفالة ألا يكون هناك تأخير لا مبرر له فيما اتفق عليه من تدمير المخزونات من الأسلحة الكيميائية.
    El Estado parte debe asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la Ley de protección contra la violencia doméstica y la Estrategia Nacional para combatir la violencia contra la mujer, y debe garantizar la disponibilidad de un número suficiente de albergues seguros y adecuadamente financiados, así como la asistencia letrada a las víctimas de esa violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً كافياً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    8. Pide además al Secretario General que vele por que se suministren recursos suficientes para garantizar la continuación, según proceda, de las funciones que antes desempeñaba la Oficina del Coordinador de la Asistencia para la Reconstrucción y el Desarrollo del Líbano; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يكفل إتاحة ما يكفي من الموارد لكفالة استمرار المهام التي كان يضطلع بها سابقا مكتب منسﱢق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته، حسب الاقتضاء؛
    Asimismo, insta a Hong Kong (China) a que proporcione recursos suficientes para garantizar la accesibilidad a la educación superior. UN وتحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على توفير قدر كاف من الموارد لضمان إمكانية الوصول في مرافق مؤسسات التعليم العالي.
    El Estado parte también debe asignar recursos suficientes para garantizar la ejecución efectiva de esos programas e informar al respecto al Comité. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وإطلاع اللجنة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus