"red nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشبكة الوطنية
        
    • شبكة وطنية
        
    • الشبكة القومية
        
    • أنحاء البلاد
        
    • شبكة أنباء
        
    • شبكة على الصعيد الوطني
        
    • شبكي وطني
        
    • بالشبكة الوطنية
        
    • الشبكة القطرية
        
    • للشبكات الوطنية
        
    Para fines de 2005 se espera que la red nacional de bibliotecas públicas cuente con más de 7,000 bibliotecas. UN والمأمول أن تضم الشبكة الوطنية للمكتبات العامة أكثر من 000 7 مكتبة في أواخر عام 2005.
    red nacional de Abogados de Género (RENAG) UN الشبكة الوطنية للمدافعين عن القضايا الجنسانية
    Para mejorar la coordinación de los esfuerzos de investigación y desarrollo en el sector, se reforzó la red nacional de Investigación y Desarrollo para la Agricultura y los Recursos Naturales (NARRDN). UN وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع.
    Con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red nacional sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. UN وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Continuarán las actividades destinadas a establecer una red nacional de centros de crisis. UN وسوف يستمر بذل الجهود من أجل إقامة شبكة وطنية لمراكز الأزمة.
    Asistencia a la red nacional de ferrocarriles y al Ministerio de Obras Públicas UN مساعدة مقدمة إلى الشبكة الوطنية للاتصالات ووزارة النقل لوازم متنوعة
    La Comisión Electoral Independiente concedió credenciales a un total de 30 organizaciones no gubernamentales nacionales, de las cuales la mayor era la red nacional de Observadores Independientes. UN واعتمدت اللجنة الانتخابية المستقلة ما مجموعه ٣٠ منظمة غير حكومية محلية، كانت الشبكة الوطنية لمراقبي الانتخابات أكبرها.
    Sólo el 3,4% de la electricidad suministrada por la red nacional llega a los clientes que viven en zonas rurales. UN ولا يصل إلى المستهلكين في المناطق الريفية سوى ٣,٤ في المائة من الطاقة الكهربائية التي تمدها الشبكة الوطنية.
    El programa en las tres gobernaciones septentrionales, incluidos los estudios de viabilidad de las fuentes alternativas generadoras de electricidad no puede separarse de la rehabilitación de la red nacional. UN ولا يمكن فصل ما يقوم به البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث، بما في ذلك دراسات الجدوى المتعلقة بالمصادر البديلة لتوليد الطاقة، عن إصلاح الشبكة الوطنية.
    Las escuelas y universidades son ahora parte de la red nacional que se ocupa de cuestiones de desarrollo sostenible. UN وتشكل المدارس والجامعات حاليا جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول قضايا التنمية المستدامة.
    También podrá incluirse una descripción de la infraestructura indicando el grado de cobertura de la red nacional de distribución de gas. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر أيضا وصفا للهيكل الأساسي مثل درجة تغطية الشبكة الوطنية لتوزيع الغاز.
    Para sacar el máximo provecho del acervo reunido, la red nacional de Vigilancia Ambiental completará la cobertura del territorio nacional. UN وبغية تقييم مجمل المكتسبات، ستقوم الشبكة الوطنية للرصد البيئي باستكمال تغطية الأراضي الوطنية.
    Puede citarse entre los aciertos el desarrollo de la red nacional de servicios de ayuda a la familia. UN يمكن إدراج إنشاء وتطوير الشبكة الوطنية لخدمات مساعدة الأسرة في عداد النتائج التي حققناها.
    Para atender a los numerosos husos horarios que rigen en la zona, los programas en ruso se transmiten tres veces al día en esa red nacional de radiodifusión. UN ومراعاة لتعدد مناطق التوقيت في هذه المنطقة، يبث برنامج اللغة الروسية على هذه الشبكة الوطنية ثلاث مرات في اليوم.
    Existe actualmente una red nacional de mujeres policía: 70 nuevas mujeres policía reciben formación en creación de capacidad. UN وتوجد الآن شبكة وطنية للنساء الشرطيات. وتتلقى 70 شرطية جديدة تدريبا في مجال بناء القدرات.
    Por ejemplo, Alemania piensa integrar los refugios ya existentes dentro de una red nacional. UN وعلى سبيل المثال، تعتزم ألمانيا إدماج الملاجئ القائمة في شبكة وطنية.
    En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hemos previsto establecer una red nacional de espacios protegidos que cubran el 10% del territorio nacional. UN وفي إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ننوي أيضا إنشاء شبكة وطنية من المناطق المحمية تغطي ١٠ في المائة من أراضينا الوطنية.
    Recientemente se ha establecido una red nacional sobre " La juventud y la población " a fin de propugnar que se consideren las cuestiones de interés para los adolescentes en la formulación y la realización de programas de desarrollo. UN وأنشئت في اﻵونة اﻷخيرة، شبكة وطنية للشباب والسكان تدعو إلى مراعاة قضايا المراهقين في صوغ وتنفيذ البرامج اﻹنمائية.
    Generación de electricidad en los diferentes estados del Sudán situados fuera de la red nacional UN توليد الكهرباء بمختلف ولايات السودان التي خارج الشبكة القومية
    El comité está estructurado como una red nacional que abarca el nivel central y los niveles locales. UN ويشمل هيكل هذه اللجنة شبكة في جميع أنحاء البلاد تنتشر على الصعيدين المركزي والمحلي.
    26 Entrevista con el Administrador de Tristán da Cunha, red nacional de las Islas Malvinas (SARTMA), 6 de diciembre de 2002 (véase www.sartma.com). UN (26) حديث مع المسؤول الإداري لتريستان دا كونها، شبكة أنباء جزر فوكلاند (سارتما)، 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 (انظر www.sartma.com).
    En el proyecto participan unas 100 organizaciones de los sectores público, privado y no gubernamental, que trabajan todas ellas en una estructura de red nacional y regional. UN ويشارك في المشروع حوالي 100 منظمة من القطاعين العام والخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية، وهي تعمل جميعا ضمن هيكل شبكي وطني واقليمي.
    • Toda escuela, escuela superior, universidad y biblioteca y la mayor cantidad posible de centros comunitarios deben estar integrados en la red nacional de educación; UN ● ربط كل مدرسة وكلية وجامعة ومكتبة، وأكبر عدد ممكن من المراكز المجتمعية بالشبكة الوطنية للتعليم؛
    :: Participación en 7 reuniones sobre la prevención de la explotación sexual y el abuso de poder y vigilancia de las actividades de la red nacional para la aplicación de la estrategia de prevención de la explotación y los abusos sexuales, y participación en 5 reuniones sobre cómo socorrer a las víctimas UN :: المشاركة في 7 اجتماعات عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وإساءة استخدام السلطة، ورصد أنشطة استراتيجية الشبكة القطرية لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والمشاركة في 5 اجتماعات عن كيفية مساعدة الضحايا
    Los centros dispondrán de una capacidad de Internet con banda ancha y terminal de abertura muy pequeña (VSAT), que será un centro de la red nacional de aprendizaje electrónico. UN وستزود هذه المراكز بقدرات على الإنترنت متصلة بمحطات أرضية للإرسال والاستقبال عريضة النطاق لتصبح فيما بعد مراكز للشبكات الوطنية للتعلم بالبريد الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus