Para fines de 2005 se espera que la red nacional de bibliotecas públicas cuente con más de 7,000 bibliotecas. | UN | والمأمول أن تضم الشبكة الوطنية للمكتبات العامة أكثر من 000 7 مكتبة في أواخر عام 2005. |
red nacional de Abogados de Género (RENAG) | UN | الشبكة الوطنية للمدافعين عن القضايا الجنسانية |
Para mejorar la coordinación de los esfuerzos de investigación y desarrollo en el sector, se reforzó la red nacional de Investigación y Desarrollo para la Agricultura y los Recursos Naturales (NARRDN). | UN | وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع. |
Con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red nacional sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. | UN | وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Continuarán las actividades destinadas a establecer una red nacional de centros de crisis. | UN | وسوف يستمر بذل الجهود من أجل إقامة شبكة وطنية لمراكز الأزمة. |
Asistencia a la red nacional de ferrocarriles y al Ministerio de Obras Públicas | UN | مساعدة مقدمة إلى الشبكة الوطنية للاتصالات ووزارة النقل لوازم متنوعة |
La Comisión Electoral Independiente concedió credenciales a un total de 30 organizaciones no gubernamentales nacionales, de las cuales la mayor era la red nacional de Observadores Independientes. | UN | واعتمدت اللجنة الانتخابية المستقلة ما مجموعه ٣٠ منظمة غير حكومية محلية، كانت الشبكة الوطنية لمراقبي الانتخابات أكبرها. |
Sólo el 3,4% de la electricidad suministrada por la red nacional llega a los clientes que viven en zonas rurales. | UN | ولا يصل إلى المستهلكين في المناطق الريفية سوى ٣,٤ في المائة من الطاقة الكهربائية التي تمدها الشبكة الوطنية. |
El programa en las tres gobernaciones septentrionales, incluidos los estudios de viabilidad de las fuentes alternativas generadoras de electricidad no puede separarse de la rehabilitación de la red nacional. | UN | ولا يمكن فصل ما يقوم به البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث، بما في ذلك دراسات الجدوى المتعلقة بالمصادر البديلة لتوليد الطاقة، عن إصلاح الشبكة الوطنية. |
Las escuelas y universidades son ahora parte de la red nacional que se ocupa de cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وتشكل المدارس والجامعات حاليا جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول قضايا التنمية المستدامة. |
También podrá incluirse una descripción de la infraestructura indicando el grado de cobertura de la red nacional de distribución de gas. | UN | ويجوز أن يشمل هذا الأمر أيضا وصفا للهيكل الأساسي مثل درجة تغطية الشبكة الوطنية لتوزيع الغاز. |
Para sacar el máximo provecho del acervo reunido, la red nacional de Vigilancia Ambiental completará la cobertura del territorio nacional. | UN | وبغية تقييم مجمل المكتسبات، ستقوم الشبكة الوطنية للرصد البيئي باستكمال تغطية الأراضي الوطنية. |
Puede citarse entre los aciertos el desarrollo de la red nacional de servicios de ayuda a la familia. | UN | يمكن إدراج إنشاء وتطوير الشبكة الوطنية لخدمات مساعدة الأسرة في عداد النتائج التي حققناها. |
Para atender a los numerosos husos horarios que rigen en la zona, los programas en ruso se transmiten tres veces al día en esa red nacional de radiodifusión. | UN | ومراعاة لتعدد مناطق التوقيت في هذه المنطقة، يبث برنامج اللغة الروسية على هذه الشبكة الوطنية ثلاث مرات في اليوم. |
Existe actualmente una red nacional de mujeres policía: 70 nuevas mujeres policía reciben formación en creación de capacidad. | UN | وتوجد الآن شبكة وطنية للنساء الشرطيات. وتتلقى 70 شرطية جديدة تدريبا في مجال بناء القدرات. |
Por ejemplo, Alemania piensa integrar los refugios ya existentes dentro de una red nacional. | UN | وعلى سبيل المثال، تعتزم ألمانيا إدماج الملاجئ القائمة في شبكة وطنية. |
En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hemos previsto establecer una red nacional de espacios protegidos que cubran el 10% del territorio nacional. | UN | وفي إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ننوي أيضا إنشاء شبكة وطنية من المناطق المحمية تغطي ١٠ في المائة من أراضينا الوطنية. |
Recientemente se ha establecido una red nacional sobre " La juventud y la población " a fin de propugnar que se consideren las cuestiones de interés para los adolescentes en la formulación y la realización de programas de desarrollo. | UN | وأنشئت في اﻵونة اﻷخيرة، شبكة وطنية للشباب والسكان تدعو إلى مراعاة قضايا المراهقين في صوغ وتنفيذ البرامج اﻹنمائية. |
Generación de electricidad en los diferentes estados del Sudán situados fuera de la red nacional | UN | توليد الكهرباء بمختلف ولايات السودان التي خارج الشبكة القومية |
El comité está estructurado como una red nacional que abarca el nivel central y los niveles locales. | UN | ويشمل هيكل هذه اللجنة شبكة في جميع أنحاء البلاد تنتشر على الصعيدين المركزي والمحلي. |
26 Entrevista con el Administrador de Tristán da Cunha, red nacional de las Islas Malvinas (SARTMA), 6 de diciembre de 2002 (véase www.sartma.com). | UN | (26) حديث مع المسؤول الإداري لتريستان دا كونها، شبكة أنباء جزر فوكلاند (سارتما)، 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 (انظر www.sartma.com). |
En el proyecto participan unas 100 organizaciones de los sectores público, privado y no gubernamental, que trabajan todas ellas en una estructura de red nacional y regional. | UN | ويشارك في المشروع حوالي 100 منظمة من القطاعين العام والخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية، وهي تعمل جميعا ضمن هيكل شبكي وطني واقليمي. |
• Toda escuela, escuela superior, universidad y biblioteca y la mayor cantidad posible de centros comunitarios deben estar integrados en la red nacional de educación; | UN | ● ربط كل مدرسة وكلية وجامعة ومكتبة، وأكبر عدد ممكن من المراكز المجتمعية بالشبكة الوطنية للتعليم؛ |
:: Participación en 7 reuniones sobre la prevención de la explotación sexual y el abuso de poder y vigilancia de las actividades de la red nacional para la aplicación de la estrategia de prevención de la explotación y los abusos sexuales, y participación en 5 reuniones sobre cómo socorrer a las víctimas | UN | :: المشاركة في 7 اجتماعات عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وإساءة استخدام السلطة، ورصد أنشطة استراتيجية الشبكة القطرية لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والمشاركة في 5 اجتماعات عن كيفية مساعدة الضحايا |
Los centros dispondrán de una capacidad de Internet con banda ancha y terminal de abertura muy pequeña (VSAT), que será un centro de la red nacional de aprendizaje electrónico. | UN | وستزود هذه المراكز بقدرات على الإنترنت متصلة بمحطات أرضية للإرسال والاستقبال عريضة النطاق لتصبح فيما بعد مراكز للشبكات الوطنية للتعلم بالبريد الإلكتروني. |