"redacción de este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة هذه
        
    • صياغة هذا
        
    • صياغة مشروع هذه
        
    En opinión de algunos Estados, la redacción de este artículo mejoraría si se ciñera más a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ورأت بعض الدول أن بالإمكان تحسين صياغة هذه المادة بحيث تتجلى فيها أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بصورة أوثق.
    Sin embargo, la actual situación prueba que algunos no han permitido que se concretara el fin beneficioso que nos habíamos propuesto mediante la redacción de este documento histórico. UN الحال يثبت أن البعض لم يسمح بتحقيق هذه الفائدة المتوخاة من صياغة هذه الوثيقة التاريخية.
    Una delegación observó que, si bien la redacción de este párrafo se basaba en la Convención de 1988, el ámbito de esa Convención era más limitado. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية سنة ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento a la delegación de Egipto por el papel rector que ha desempeñado en la redacción de este importante proyecto de resolución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام.
    El resultado de dicha misión todavía no estaba disponible en la fecha de redacción de este informe. UN وعند صياغة هذا التقرير، لم تكن نتائج البعثة متاحة بعد.
    También se señaló que en la redacción de este párrafo deberían recogerse las diferencias entre ordenamientos jurídicos. UN وقيل أيضا أنه ينبغي أظهار الاختلافات القائمة بين النظم القانونية لدى صياغة مشروع هذه الفقرة .
    También habría que revisar la redacción de este proyecto de directriz porque la cláusula de encabezamiento no correspondía exactamente a las disposiciones que figuraban a continuación. UN كما ينبغي مراجعة صياغة هذه الأحكام لأن العنوان لا يتفق تماماً مع الأحكام التي تليه.
    Estoy señalando a la atención de la Comisión el hecho de que ha habido graves errores en la redacción de este párrafo. UN إنني استرعي انتباه الهيئة إلى حقيقة أن هناك أخطاء فادحة في صياغة هذه الفقرة.
    Una delegación observó que, si bien la redacción de este párrafo se basaba en la Convención de 1988, el ámbito de esa Convención era más limitado. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر .
    Una delegación observó que, si bien la redacción de este párrafo se basaba en la Convención de 1988, el ámbito de esa Convención era más limitado. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية أكثر محدودية .
    Una delegación observó que, si bien la redacción de este párrafo se basaba en la Convención de 1988, el ámbito de esa Convención era más limitado. UN ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية أكثر محدودية .
    El Gobierno de Maldivas se ha opuesto a la redacción de este artículo debido a las limitaciones que impone la ley cherámica. UN ٥٤ - اعترضت حكومة ملديف على صياغة هذه المادة بسبب القيود التي تفرضها الشريعة.
    La redacción de este párrafo tal vez parezca un poco complicada, pero quisimos responder a las preocupaciones de todos los países Miembros de la familia de las Naciones Unidas, y creo que lo hemos logrado. UN قد تبدو صياغة هذه الفقرة معقدة بعض الشيء، ولكن الغرض منها الوفاء باهتمامات كل البلدان الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة، وأعتقد أن ذلك قد تحقق.
    En la redacción de este artículo lo que interesa es la inoponibilidad de la defensa del secreto bancario a los órganos de control de la actividad bancaria y a la justicia, en el caso de actuaciones penales. UN وأهمية صياغة هذه المادة تأتي من عدم حجية أن تبقى الأعمال المصرفية سرية بالنسبة لأجهزة الرقابة على الأنشطة المصرفية والقضاة في إطار الإجراءات الجنائية.
    11. La redacción de este artículo se ha revisado sustancialmente. UN 11- أُدخلت تغييرات كبيرة على صياغة هذه المادة.
    [Las partes interesadas no llegaron a un acuerdo con respecto a la redacción de este párrafo.] UN 43 - [لم تتوصل الأطراف المعنية إلى اتفاق بشأن صياغة هذه الفقرة]
    Austria no tiene objeción alguna respecto a la redacción de este artículo. Sin embargo, en el comentario se debe aclarar que el párrafo 2 no establece una obligación jurídica de admitir a un extranjero. UN ليس لدى النمسا أي اعتراض على صياغة هذه المادة؛ لكن ينبغي التوضيح في الشرح أن الفقرة 2 لا تُنشئ التزاماً قانونياً بالسماح بدخول الأجنبي.
    El Grupo Asesor también proporcionó orientación a los autores en la redacción de este Resumen para los encargados de la formulación de políticas. UN وقدم الفريق أيضاً توجيهاته للمؤلفين بخصوص صياغة هذا الموجز الخاص بصانعي السياسات.
    Para la redacción de este capítulo, el Departamento de Información Pública utilizó en gran medida el material disponible en los informes del Comité Especial, incluidos los más recientes; UN وﻷغراض صياغة هذا الفصل، استخدمت إدارة شؤون اﻹعلام بشكل واسع المواد المتاحة في تقارير اللجنة الخاصة، بما في ذلك أحدث هذه التقارير؛
    El Experto Independiente recibió la expresión de preocupación de diversos sectores por la lentitud que atribuyen al proceso de depuración el cual, hasta la fecha de redacción de este informe, ha acarreado la destitución de tres jueces de primera instancia y de un magistrado de Cámaras de Segunda Instancia. UN واستمع الخبير المستقل للقلق الذي أعربت عنه قطاعات مختلفة إزاء ما اعتبرته بطءا في عملية التطهير أدى، وقت صياغة هذا التقرير، إلى إقالة ثلاثة قضاة محاكم ابتدائية وقاضي محكمة درجة ثانية للاستئناف.
    También se señaló que en la redacción de este párrafo deberían recogerse las diferencias entre ordenamientos jurídicos. UN وقيل أيضا أنه ينبغي أظهار الاختلافات القائمة بين النظم القانونية لدى صياغة مشروع هذه الفقرة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus