Esperamos sinceramente que el proceso de redacción de la Declaración de los derechos de los pueblos indígenas finalice en un futuro cercano. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تستكمل في المستقبل القريب عملية صياغة الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
Durante la presentación de estos estudios de casos la Declaración, preparada por el Comité de redacción de la Declaración, fue puesta en discusión por los participantes y cambiada. | UN | وخلال عرض الدراسات الوطنية لهذه الحالات الإفرادية قدمت وثيقة مشروع الإعلان التي أعدتها لجنة صياغة الإعلان إلى المشتركين لمناقشتها واقتراح إدخال أي تعديلات عليها. |
En los últimos años, el diálogo activo que acompañó a la redacción de la Declaración intensificó y enriqueció esa cooperación. | UN | وتم تكثيف هذا التعاون في السنوات الأخيرة وإثرائه بالحوار النشيط الذي رافق صياغة الإعلان. |
En ese contexto, la otra gran tarea que debemos completar durante los próximos meses es la redacción de la Declaración de 1995. | UN | وفي هذا السياق، علينا أيضا أن ننجز في اﻷشهر القليلة المقبلة مهمة جسيمة أخرى هي صياغة إعلان عام ٥٩٩١. |
Miembro del comité de redacción de la Declaración de La Haya sobre la Atmósfera Mundial, presidido por los primeros ministros Rochard, Lubbers y Brundtland | UN | كان عضوا في لجنة صياغة إعلان لاهاي بشأن الغلاف الجوي العالمي، برئاسة رؤساء الوزراء روشارد ولبرز وبروندلاند |
El Japón desempeñó un papel importante en la redacción de la Declaración sobre los principios de prohibición, documento fundamental de la Iniciativa. | UN | وقد كان لليابان دور مهم في صياغة " بيان مبادئ الحظر " ، وهو وثيقة أساسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
:: La UU-UNO participó en la redacción de la Declaración presentada en nombre de las ONG en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (septiembre). | UN | :: وشارك المكتب في صياغة البيان الصادر باسم المنظمات غير الحكومية والموجه إلى المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (أيلول/سبتمبر). |
Trabajaremos en forma constructiva con otros para garantizar progresos en la redacción de la Declaración. | UN | وسنعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان إحراز تقدم في صياغة الإعلان. |
Fue uno de los países que participaron en la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos y ha respetado sus preceptos. | UN | فهي من الدول التي ساهمت في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واحترمت ما ينص عليه. |
Su Gobierno ha contribuido a la redacción de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos, y celebra la designación del Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وذكر أن حكومته أسهمت في صياغة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وترحب بتعيين ممثل خاص للأمين العام لشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Sra. Eleanor Roosevelt, delegada de los Estados Unidos en la primera Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, fue una de las fuerzas impulsoras de la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وكانت إلينور روزفلت، مندوبة الولايات المتحدة لدى لجنة الأمم المتحدة الأولى لحقوق الإنسان، من بين القوى الدافعة في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En el foro de las organizaciones no gubernamentales, organizado por la Eastern African sub-regional Support Initiative for the Advancement of Women, AMwA formó parte del equipo de redacción de la Declaración final de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي منتدى المنظمات غير الحكومية الذي استضافته مبادرة الدعم دون الإقليمية لشرق أفريقيا للنهوض بالمرأة، كانت المنظمة عضوا في فريق صياغة الإعلان الختامي للمنظمات غير الحكومية. |
Los derechos y libertades fundamentales reconocidos universalmente están garantizados sin discriminación a todos los ciudadanos de la India, algunos de los cuales intervinieron activamente en la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وإن حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعارَف عليها مضمونة بدون تمييز لكل مواطني الهند، التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La constante participación de activistas de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales en la redacción de la Declaración de la Conferencia marcó una diferencia con los actos organizados anteriormente. | UN | 9 - ومما ميز هذا المؤتمر عن المؤتمرات السابقة مشاركة نشطاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على نحو متواصل في صياغة الإعلان الصادر عن المؤتمر. |
El relator de ese importante coloquio, Louis Joinet, colaboró efectivamente, como miembro de la Subcomisión y PresidenteRelator de su Grupo de Trabajo sobre la Administración de Justicia, en la redacción de la Declaración y del proyecto de convención. | UN | وإن مقرر هذه الندوة الهامة لوي جوانيه(83)، بصفته عضواً في اللجنة الفرعية ورئيساً ومقرراً للفريق العامل المعني بإقامة العدل التابع لها، كان له الفضل في صياغة الإعلان ومشروع الاتفاقية على حد سواء. |
La AICT colaboró en la redacción de la Declaración de Viena, así como en la declaración alternativa de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعملت الرابطة في صياغة إعلان فيينا واﻹعلان البديل الذي أعدته المنظمات غير الحكومية. |
Se establecieron 25 comisiones temáticas, cuyos resultados se presentaron al Comité de redacción de la Declaración y el Plan de Acción de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وشكلت خمس وعشرون لجنة مواضيع قدمت نتائجها إلى لجنة صياغة إعلان وخطة عمل المنظمات غير الحكومية. |
Asesora de la delegación china ante la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; trabajó en la redacción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing | UN | مستشارة للوفد الصيني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واشتركت في صياغة إعلان بيجين ومنهاج العمل |
Hizo aportaciones a la redacción de la Declaración de la Sociedad Civil, a la que dio lectura su Presidente ante el Comité Preparatorio reunido en Hammamet (Túnez). | UN | وأسهم الاتحاد في صياغة إعلان المجتمع المدني الذي تلاه رئيس الاتحاد في اجتماع اللجنة التحضيري في الحمامات، تونس. |
El Japón tuvo una participación destacada en la redacción de la Declaración sobre los principios de prohibición, documento fundamental de la Iniciativa. | UN | وقد كان لليابان دور مهم في صياغة " بيان مبادئ الحظر " ، وهو وثيقة أساسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Además, la Asociación participó activamente en la redacción de la Declaración oral del grupo oficioso de América Latina; c) Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (51º período de sesiones). | UN | بالإضافة إلى ذلك، شاركت الجمعية بنشاط في صياغة البيان الشفوي لتجمع أمريكا اللاتينية؛ (ج) لجنة وضع المرأة (الدورة الحادية والخمسون). |
La redacción de la Declaración comenzó en 1978, y recibió mayor impulso con la desintegración de la Unión Soviética y Yugoslavia a principios del decenio de 1990. | UN | وقد بدأت صياغة مشروع الإعلان في عام 1978، وتلقت زخماً إضافياً مع انهيار الاتحاد السوفياتي ويوغسلافيا في أوائل التسعينات. |