"redacción del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة المادة
        
    • صيغة المادة
        
    • نص المادة
        
    • صياغة مشروع المادة
        
    • صياغة هذه المادة
        
    • بصياغة المادة
        
    • الصياغة الواردة في المادة
        
    • الصياغة الحالية للمادة
        
    • اللغة المستخدمة في المادة
        
    Algunos tenían dificultades en aceptar la propuesta básica del artículo. Otros manifestaron su opinión respecto de aspectos concretos de la redacción del artículo. UN وبيَّن بعضهم أنهم يجدون صعوبات فيما يتعلق بصلب المادة، بينما أبدى أعضاء آخرون آراءهم بشأن جوانب محددة من صياغة المادة.
    Módifiquese la redacción del artículo sobre la aplicabilidad del derecho internacional humanitario del siguiente modo: UN تعاد صياغة المادة المتعلقة بانطباق القانون اﻹنساني الدولي على النحو التالي:
    Por otra parte, preocupa a su delegación la redacción del artículo 7, que hace de la CIJ un órgano de casación. UN ومن ناحية أخرى، يساور وفده قلق من أن صياغة المادة ٧ تخول للمحكمة سلطة إبطال.
    Por consiguiente, la delegación alemana recomienda enmendar la redacción del artículo 3 del proyecto de convención como sigue: UN ومن ثم، يوصي الوفد الألماني بتعديل صيغة المادة 3 من مشروع الاتفاقية ليصبح نصها كالآتي:
    El Grupo acordó asimismo introducir una enmienda técnica recomendada por la Secretaría en el sentido de que se ajustara la redacción del artículo 44 a la situación del Tratado en el momento actual. UN واتفق الفريق على إدخال تعديل تقني أوصت به اﻷمانة العامة لتصبح نص المادة ٤٤ بما يناسب حالة المعاهدة في الوقت الحاضر.
    Asimismo, espera que se mejore la redacción del artículo A, en el que sería más correcto que el principio formulado en la primera oración se enunciara en forma positiva. UN وبالتالي، أعرب عن اﻷمل في أن يتم تحسين صياغة المادة ألف؛ وسيكون من اﻷنسب، في الجزء اﻷول، أن يذكر المبدأ بصيغة إيجابية.
    La redacción del artículo relativo al ámbito de aplicación no debe dejar resquicios ni lagunas que se puedan aprovechar para incumplir los objetivos y fines del tratado. UN فلا ينبغي أن تترك صياغة المادة الخاصة بالنطاق أي ثغرات يمكن استغلالها فيما يخالف أهداف المعاهدة وأغراضها.
    Por consiguiente, la redacción del artículo debería aclararse en ese sentido. UN لذا، ينبغي إيضاح صياغة المادة في هذا الصدد.
    Sin embargo, la delegación de Bahrein está más inclinada a aceptar la redacción del artículo aprobado, ya que su alcance conceptual y su aplicación resultan más amplios. UN وقال إنه أكثر ميلا اﻵن، مع هذا، إلى قبول صياغة المادة على النحو الذي اعتمدت به نظرا لاتساع نطاقها المفاهيمي وتطبيقها.
    Se observó que la redacción del artículo 20 sugería que correspondía a los Estados contratantes determinar si se habían cumplido los requisitos del artículo 19. UN ولوحظ أن صياغة المادة ٢٠ تشير إلى أن الدول المتعاقدة نفسها هي التي تحدد ما إذا كانت قد استوفيت شروط المادة ١٩.
    La redacción del artículo 4 está un poco anticuada, ya que fue aprobado hace 120 años. UN وبين أن صياغة المادة ٤ قد باتت قديمة العهد نوعاً ما، حيث أنها قد اعتمدت قبل ذلك ﺑ ٠٢١ عاماً.
    En interés del avenimiento, la redacción del artículo 13 se debería aprobar sin ninguna modificación. UN وفي صالح التوصل إلى حل توفيقي، ينبغي اعتماد صياغة المادة ١٣ دون أي تغيير.
    La redacción del artículo 5 es criticable. UN إن صياغة المادة ٥ تثير الانتقاد.
    No hay motivos para modificar la redacción del artículo 44 para hacerlo más específico respecto de la obligación de pagar intereses. UN ولا داعي إلى تغيير صياغة المادة 44 لجعلها أكثر تحديدا فيما يتعلق بالالتزام بدفع الفائدة.
    De la redacción del artículo 20 se desprende que son los Estados contratantes quienes determinan si se reúnen los requisitos del artículo 19. UN وقال إن صيغة المادة ٢٠ توحي بأن الدول المتعاقدة هي التي تقرر إذا كانت شروط المادة ١٩ قد استوفيت.
    Debía mantenerse inalterada la redacción del artículo 3. UN وبين أن صيغة المادة ٣ يجب أن تظل على ما هي عليه اﻵن.
    El Gobierno Federal había estado supervisando esos aspectos judiciales y, por consiguiente, decidió modificar la redacción del artículo 6. UN وكانت الحكومة الاتحادية تراقب هذه التطورات القضائية وقررت بناء عليه تعديل صيغة المادة 6.
    Sería conveniente, pues, revisar desde ese punto de vista la redacción del artículo 27. UN ولذلك يحسن إعادة النظر من هذه الزاوية في نص المادة ٢٧.
    16. En lo que atañe a la indemnización, la delegación eslovena entiende que debería aclararse la redacción del artículo 8. UN ٦١ - وفيما يتعلق بالتعويض المالي، فإن الوفد السلوفيني يرى ضرورة إضفاء قدر أكبر من الوضوح والصراحة على نص المادة ٨.
    9. La redacción del artículo 42 del proyecto del estatuto es inaceptable. UN ٩ - إن صياغة مشروع المادة ٤٢ من مشروع النظام اﻷساسي هي صياغة غير مقبولة.
    La redacción del artículo se adapta al supuesto de la sucesión de Estados. UN وكُيفت صياغة هذه المادة مع سياق خلافة الدول.
    La primera cuestión que se plantea se relaciona con la redacción del artículo 30 de la primera parte. UN ويتعلق السؤال اﻷول المثار بصياغة المادة ٣٠ من الباب اﻷول.
    Sería mejor inspirarse en la redacción del artículo 52 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969. UN ولعل اﻷفضل استيحاء الصياغة الواردة في المادة ٢٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.
    El orador desearía que la redacción del artículo 7 se mejorase siguiendo esas líneas. UN وهو يود أن يتم تعزيز الصياغة الحالية للمادة ٧ وفقا لهذه اﻷسس.
    92. El Sr. SADI (Jordania) sugiere que se simplifique la redacción del artículo 1 y que se añadan las palabras “y nacional” después de “internacional”. UN ٩٢ - السيد سعدي )اﻷردن( : اقترح تبسيط اللغة المستخدمة في المادة ١ ، واقترح أيضا إضافة عبارة " والوطني " بعد عبارة " الاهتمام الدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus