"redacción del proyecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة مشروع
        
    • صيغة مشروع
        
    • بصياغة مشروع
        
    • لغة مشروع
        
    • صياغة مسودة
        
    • الصيغة الواردة في مشروع
        
    • اللغة المستخدمة في مشروع
        
    • الصياغة المعني بمشروع
        
    • لصيغة مشروع
        
    • لمشروع المبدأ
        
    La redacción del proyecto de Ley Modelo ha sido fruto de un consenso alcanzado en ese período de sesiones. UN وقد كانت صياغة مشروع القانون النموذجي ثمرة لتوافق الآراء الذي تم التوصل اليه في تلك الدورة.
    Sin embargo, estimamos que la redacción del proyecto de resolución no refleja plenamente la gravedad de la cuestión, por las siguiente razones. UN وبالمقابل فإننا نرى أن صياغة مشروع القرار لم تعكس بالضبط الخطورة التي يمثلها هذا الموضوع، وذلك لﻷسباب التالية.
    La cooperación existe en las siguientes esferas: la secretaría de la UNCTAD prestó su asistencia para la redacción del proyecto de protocolo sobre cooperación comercial. UN يجري التعاون في المجالات التالية: ساعدت أمانة اﻷونكتاد في صياغة مشروع بروتوكول بشأن التعاون التجاري.
    Malta ha examinado el texto que se está considerando y quiere decir que la redacción del proyecto de resolución sigue dando origen a interrogantes con respecto a su alcance. UN فقد درست مالطة النص قيد النظر وتود أن تقول إن صيغة مشروع القرار ما زالت تثير التساؤلات فيما يتعلق بنطاقه.
    Al mismo tiempo, sin embargo, nuestras opiniones difieren del texto y de la redacción del proyecto de resolución y del proyecto de convención. UN غير أن آراءنا في الوقت نفسه، تختلف فيما يتعلق بصياغة مشروع القرار ومشروع الاتفاقية.
    El Grupo de Estados de África aceptó la redacción del proyecto de resolución en una muestra de extremada flexibilidad. UN ووافقت المجموعة الأفريقية على لغة مشروع القرار بروح من المرونة القصوى.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones que participaron activamente en la redacción del proyecto de resolución. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في صياغة مشروع القرار هذا.
    Ante todo, quiero dar las gracias a todas las delegaciones que contribuyeron a la redacción del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود التي ساهمت في صياغة مشروع القرار المعروض علينا.
    El Sr. Weissbrodt subrayó que en el proceso de redacción del proyecto de normas y del Comentario habían participado grupos empresariales, sindicatos, algunos gobiernos, organizaciones intergubernamentales y ONG. UN وأبرز السيد فايسبروت حقيقة أن عملية صياغة مشروع القواعد والتعليق قد شاركت فيها مجموعات أعمال ونقابات عمالية وحكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    El Equipo Especial de lucha contra el blanqueo de capitales participó de forma decisiva en la redacción del proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito. UN وقامت فرقة العمل لمكافحة غسل الأموال بدور مهم في صياغة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    Han participado activamente en la redacción del proyecto de declaración y actualmente participan también activamente en las negociaciones que se están celebrando en el seno del grupo de trabajo sobre el proyecto de declaración. UN وتشارك الشعوب بنشاط في صياغة مشروع الإعلان كما تشارك الآن بنشاط في المفاوضات الجارية في الفريق العامل المعني بالمشروع.
    Sin embargo, la redacción del proyecto de artículo 22, sobre el estado de necesidad, se desvía de ese criterio. UN غير أن صياغة مشروع المادة 22، المتعلقة بالضرورة، تمثل ابتعاداً عن ذلك النهج.
    La redacción del proyecto de artículo 4 hace referencia a los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN إذ تستتبع صياغة مشروع المادة 4 الإشارة إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Al final de abril no se había ultimado la redacción del proyecto de resolución. UN وحتى نهاية نيسان/أبريل لم يكن قد تم الانتهاء من صياغة مشروع القرار.
    Sin embargo, dudaba que esa hipótesis debiera tener alguna repercusión en la redacción del proyecto de directriz 2.8.1. UN ولكنه يُشكُّ في أن هذه الفرضية سيكون لها أثر على صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1.
    El orador entiende que se ha aprobado la redacción del proyecto de artículo 15, a pesar de que se deja a cada Estado que complete lo que figura entre corchetes. UN وذكر أنه، حسب فهمه، كان قد ووفق على صيغة مشروع المادة 15 على الرغم من أن المسألة الواردة بين معقوفتين تركت لكل دولة لكي تملأها.
    Por consiguiente, la Comisión analizó varias propuestas para mejorar la redacción del proyecto de disposición modelo. UN ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في اقتراحات مختلفة لتحسين صيغة مشروع الحكم النموذجي.
    Sin embargo, tiene algunas reservas respecto de la redacción del proyecto de artículo 28. UN وقال غير أن وفده لديه تحفظات بشأن صيغة مشروع المادة 28.
    La oradora desea hacer suyas las inquietudes planteadas por otras delegaciones en relación con la redacción del proyecto de artículo 43. UN 100 - وقالت إنها ترغب في ترديد الشواغل التي أثارتها وفود أخرى فيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 43.
    En el proyecto de resolución se afirma que la situación por la cual Israel adopta una posición soberana sobre una cuestión que afecta a sus consideraciones más importantes en materia de seguridad nacional constituye, según la redacción del proyecto de resolución, una UN ويؤكد مشروع القرار أن الحالة التي تتخذ إسرائيل إزاءها موقفا سياديا من مسألة تمس أعلى اعتباراتها اﻷمنية القومية، تشكل، في لغة مشروع القرار.
    Durante el proceso de redacción del proyecto de documento del programa y antes de empezar a trabajar con nuevos organismos de implementación. UN لدى صياغة مسودة وثيقة البرنامج وقبل العمل مع الوكالات المنفذة الجديدة.
    La redacción del proyecto de resolución sobre el uso de alta mar para fines pacíficos podría tener en el futuro el efecto de incorporar restricciones que no son aceptadas de conformidad con el derecho internacional. UN إن الصيغة الواردة في مشروع القرار بشأن استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية سيترتب عليها فرض قيود غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    3. La delegación de Brasil apoya el criterio restrictivo adoptado en el párrafo 2 del proyecto de artículo 21 respecto de las contramedidas, pero le preocupa la redacción del proyecto de artículo 20 sobre legítima defensa. UN 3 - وأضاف أن وفده يساند النهج التقييدي المتبع فيما يتعلق بالتدابير المضادة في الفقرة 2 من مشروع المادة 21، غير أنه قلق إزاء اللغة المستخدمة في مشروع المادة 20 بشأن الدفاع عن النفس.
    En la misma sesión, el representante de Mauricio informó de que el grupo de redacción del proyecto de decisión sobre la declaración de un decenio internacional para combatir el cambio climático había llegado a acuerdo sobre ese proyecto de decisión. UN 43 - وأفاد ممثل موريشيوس، في نفس الجلسة، بأن فريق الصياغة المعني بمشروع المقرر المتعلق بإعلان عقد دولي للتصدي لتغير المناخ توصل إلى اتفاق على مشروع المقرر.
    Su delegación apoya la redacción del proyecto de directriz 2.1.6 sobre el procedimiento de comunicación de las reservas, y en particular la propuesta de que las reservas comunicadas por correo electrónico o telefax deben ser confirmadas por nota diplomática o notificación al depositario. UN 83 - أعرب عن تأييد وفده لصيغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 المتعلق بإجراءات إبلاغ التحفظات، ولا سيما الاقتراح الداعي إلى تأكيد التحفظ بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار يرسل إلى الوديع في حالة إرسال التحفظ بالبريد الإلكتروني أو الفاكس.
    No obstante, desde un punto de vista positivista, era correcto decir que una objeción tardía no producía efectos jurídicos, y esto podría reflejarse mediante una nueva redacción del proyecto de directriz. UN بيد أنه، من وجهة نظر المدرسة الوضعية، من الصحيح القول إن الاعتراض المتأخر لا يُحدِث آثاراً قانونية، ويمكن تضمين ذلك في صياغة جديدة لمشروع المبدأ التوجيهي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus