"redacción en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصياغة في
        
    • الصياغة على
        
    • تحريرية على
        
    • الصيغة في
        
    • صياغة فيما
        
    • التحريرية على
        
    • التحريرية في
        
    • الصياغة حسب
        
    • الصياغية في
        
    • للصياغة في
        
    Los expertos acordaron intercambiar puntos de vista y opiniones sobre el texto sin proceder a la Redacción en esa etapa. UN واتفق الخبراء على تبادل الآراء ووجهات النظر فيما يتعلق بالنص دون التطرق إلى الصياغة في تلك المرحلة.
    También instó a que se renunciara a ese derecho cuando se realizaban trabajos de Redacción en las sesiones oficiales y se dejaba debida constancia de ellos en los informes. UN وحثت أيضا على التنازل عن هذه المحاضر عندما تجري الصياغة في دورة رسمية وتسجل على النحو الواجب في التقرير.
    70. Se sugiere que también sería conveniente volver a considerar esta disposición en el Comité de Redacción en el próximo período de sesiones. UN ٧٠ - ويقترح أن من الممكن أيضا إعادة النظر في هذا الحكم بصورة مفيدة في لجنة الصياغة في الدورة القادمة.
    Los miembros entrantes debían tratar de implicarse en los procesos de Redacción en la mayor medida y lo antes posible. UN وينبغي أن يسعى الأعضاء الجدد إلى المشاركة في عمليات الصياغة على الوجه الأكمل وفي أقرب وقت ممكن.
    El Pleno de la Comisión es dueño de preferir el parecer del Relator Especial antes que el del Comité de Redacción en tales casos. UN وبإمكان اللجنة بكامل هيئتها أن تفضـل آراء المقـرر الخاص على آراء لجنة الصياغة في مثل هـذه الحالـة.
    Esta adición también es resultado de la misteriosa alquimia que se produjo en el Comité de Redacción en el 17º período de sesiones, de 1965. UN وهنا أيضا، كانت هذه الإضافة نتيجة لكيمياء عجيبة تفاعلت عناصرها داخل لجنة الصياغة في 1966 خلال الدورة السابعة عشرة.
    Este es en términos generales el sistema adoptado por el Comité de Redacción en lo que ahora ha pasado a ser el artículo 53. UN وهذا، بصفة عامة، هو النظام الذي اعتمدته لجنة الصياغة في المادة التي تحمل الآن رقم 53.
    Esas directrices se habían remitido ya al Comité de Redacción en el 54º período de sesiones. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية قد أحيلت إلى لجنة الصياغة في الدورة الرابعة والخمسين.
    Esas directrices se habían remitido ya al Comité de Redacción en el 55º período de sesiones. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية قد أُحيلت إلى لجنة الصياغة في الدورة الخامسة والخمسين.
    Presidente del comité de Redacción en 2000. UN رئيس لجنة الصياغة في عام 2000.
    Convenimos con el Presidente del Comité de Redacción en que no existen ejemplos prácticos claros en los que basarse para formular esta disposición. UN ونؤيد رئيس لجنة الصياغة في قوله إنه لا توجد أمثلة عملية تساعد في صياغة هذا البند بالتحديد.
    El Grupo de Trabajo también elaboró una serie de orientaciones para ayudar al Comité de Redacción en su examen de los proyectos de artículo que le fueron remitidos. UN واستخلص الفريق العامل أيضا مجموعة من الاستنتاجات للاسترشاد بها عند نظر لجنة الصياغة في مشاريع المواد التي أحيلت إليها.
    Presidente del comité de Redacción en 2000. UN رئيس لجنة الصياغة في عام 2000.
    Tras los debates sobre este tema y por recomendación del Presidente del Comité, se acordó que el grupo de redacción realizase su trabajo en dos etapas: el examen de cuestiones conceptuales, seguido por la Redacción en una etapa ulterior. UN وفي أعقاب المناقشة وبناء على توصية رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية، ويعقب ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة.
    Tras los debates sobre este tema, y por recomendación del Presidente del Comité, se acordó que el Grupo de Redacción realizase su trabajo en dos etapas: el examen de cuestiones conceptuales, en primer lugar, seguido por la Redacción en una etapa posterior. UN وبعد المناقشة، وبناء على توصية من رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في القضايا المفاهيمية، في المرحلة اﻷولى على أن تلي ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة.
    Las disposiciones correspondientes fueron presentadas por el Presidente del Comité de Redacción en la 2318ª sesión de la Comisión, pero la decisión al respecto se aplazó hasta el próximo período de sesiones, siguiendo la política de la Comisión de no adoptar artículos que no vayan acompañados de comentarios. UN عرض النصوص موضع البحث رئيس لجنة الصياغة في الجلسة ٨١٣٢ للجنة ولكن تأجل اتخاذ قرار بشأنها إلى الدورة التالية، تمشياً مع سياسة اللجنة التي تتمثل في عدم اعتماد نصوص غير مصحوبة بتعليقات.
    No obstante, el Relator Especial opina que se podría volver a redactar el párrafo 3 del artículo 3 en la forma indicada sin que ello tuviera ningún efecto adverso, y no parece que fuera necesario introducir otros cambios de Redacción en otros artículos. UN غير أن إعادة صياغة الفقرة ٣ من المادة ٣ على النحو المبين يمكن أن تتم، في نظر المقرر الخاص، دون أن تحدث أثرا معاكسا ودون أن يبدو من الضروري إدخال تغييرات اضافية في الصياغة على المواد اﻷخرى.
    170. Posteriormente, un miembro señaló a la atención las observaciones sobre Redacción en relación con el proyecto de argumento que había presentado. UN 170- وبعد ذلك، استرعى أحد الأعضاء الاهتمام إلى تعليقات تحريرية على مشروع السند المنطقي المقدم.
    Algunos miembros opinaban que se debería utilizar la misma Redacción en los dos, de modo que la postura sobre el intercambio de información fuese homogénea. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي استخدام نفس الصيغة في كلتا الاتفاقيتين لإيصال رسالة موحدة بشأن تبادل المعلومات.
    Además, el Comité aprobó una justificación de esa recomendación, acordó establecer un grupo de Redacción en el período que media entre reuniones encargado de elaborar un proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y convino un plan de trabajo detallado para su elaboración. UN وعلاوة على ذلك، أخذت اللجنة بالسند المنطقي لتلك التوصية، ووافقت على إنشاء فريق صياغة فيما بين الدورات لإنتاج مشروع وثيقة توجيه قرارات، ووافقت على خطة عمل تفصيلية لتطويرها.()
    No agregaremos nada en lo relativo al daño a las personas y a las cosas como se formula en aquel informe, excepto algunos cambios de Redacción en el artículo propuesto. Entre ellos, el más importante es la inclusión del lucro cesante, puesto que ella aportaría mayor claridad al texto. UN وهو لا يضيف جديدا الى التعليقات الواردة في التقرير عن موضوع الضرر الذي يلحق باﻷشخاص واﻷشياء، باستثناء إدخال بعض التنقيحات التحريرية على المادة المقترحة، وأهمها إدراج مفهوم المكسب الضائع ﻷن هذا يسهم في توضيح النص إسهاما رئيسيا.
    67. Los patrocinadores del proyecto de resolución han convenido en algunos cambios de Redacción en el párrafo 16 del texto. UN 67 - وأوضح أن مقدمي مشروع القرار تفاوضوا بشأن بعض التعديلات التحريرية في الفقرة 16 من مشروع القرار.
    Entre otras medidas, se decidió comenzar a redactar los fallos en una fecha más temprana; asignar traductores a los equipos de Redacción en los casos necesarios; y agilizar la traducción de los documentos del proceso. UN وشملت الإصلاحات ما يلي: التبكير بصياغة الأحكام؛ وإلحاق المترجمين بأفرقة الصياغة حسب الاقتضاء؛ وتسريع وتيرة ترجمة مذكرات المحاكمات.
    El Grupo de Trabajo convino en que se volviera a tratar estas cuestiones de Redacción en la etapa final de la preparación del proyecto de artículo 17 bis. UN وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي النظر مجددا في هذه المسائل الصياغية في المراحل النهائية من إعداد مشروع المادة 17 مكررا.
    Se ofrecerán también cursos de capacitación en técnicas de Redacción en los idiomas de trabajo para asegurar que se apliquen normas de redacción uniformes en la preparación de todos los informes y correspondencia. UN وتتاح دورات تدريبية على مهارات الصياغة بلغات العمل لضمان توفر معايير موحدة للصياغة في جميع التقارير والمراسلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus