"redacción que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصياغة أن
        
    • الصياغة التي
        
    • الصيغة التي
        
    • الصياغة بأن
        
    • الصياغية التي
        
    • اللغة التي
        
    • لصياغة الدستور
        
    • بالصياغة التي
        
    • الصياغة الذي
        
    • الصياغة وضع
        
    • صياغة حسب
        
    • صيغة تشير إلى
        
    • تغييرات صياغية
        
    • الصياغة لما
        
    Se pidió al grupo de redacción que encontrara una redacción que pusiera de manifiesto en forma más clara esa interpretación. UN وطلب من فريق الصياغة أن يجد صيغة تعبر عن هذا الفهم بمزيد من الوضوح.
    Se pidió al grupo de redacción que pusiera en práctica esa decisión. UN وطلب الى فريق الصياغة أن ينفذ هذا القرار.
    Con seguridad se ha acordado la política y puede pedirse al grupo de redacción que halle la redacción correcta. UN وأضاف أن السياسة العامة نالت بالتأكيد الموافقة، ويمكن أن يُطلب إلى فريق الصياغة أن يجد الصياغة الصحيحة.
    Dicho texto debe adaptarse a fin de reflejar la redacción que ha sido aprobada la semana anterior. UN وارتأت أنها بحاجة إلى التعديل بحيث تعكس الصياغة التي تمت الموافقة عليها خلال الأسبوع السابق.
    Acojo realmente con beneplácito los cambios de redacción que el Embajador Lint ha propuesto hoy en nombre de los cinco Embajadores. UN وأرحب حقاً بالتعديلات في الصياغة التي اقترحها اليوم السفير لينت باسم السفراء الخمسة.
    La redacción que propone el representante de Turquía es demasiado vaga para ofrecer garantías efectivas a los Estados que puedan verse afectados. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    Habrá que pedir al grupo de redacción que mire si hay incongruencias en los otros idiomas. UN ولذلك ينبغي أن يطلب إلى فريق الصياغة أن يبحث عن أي صور لعدم الاتساق في النصوص باللغات الأخرى.
    La Comisión pidió también al Comité de redacción que preparase un texto como preámbulo. UN وطلبت اللجنة أيضاً من لجنة الصياغة أن تعد نص ديباجة.
    El Comité hizo varias sugerencias editoriales concretas y pidió al grupo de redacción que las tuviera en cuenta al preparar una versión revisada. UN وقدمت اللجنة عدة اقتراحات محددة تتعلق بالتحرير وطلبت إلى فريق الصياغة أن يأخذها في الاعتبار عندما يعد النسخة المنقحة.
    En el mismo texto el Comité Asesor pidió al grupo de redacción que preparara el estudio antes mencionado y lo presentara al Comité Asesor para que este lo examinara en su noveno período de sesiones. UN وطلبت أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعد الدراسة السالفة الذكر ويقدمها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها التاسعة.
    El Comité también pidió al grupo de redacción que preparase el estudio antes mencionado y lo presentase al Comité Asesor para que este lo examinase en su noveno período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعدّ الدراسة السالفة الذكر وأن يقدمها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها التاسعة.
    2. Pide al grupo de redacción que le presente el estudio preliminar revisado en su noveno período de sesiones, para examinarlo. 8/7. UN تطلب إلى فريق الصياغة أن يقدم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة الدراسة الأولية المنقحة لمواصلة النظر فيها.
    También nos gustaría que se utilizaran más los grupos de redacción que incluyen a Estados Miembros que actualmente no ocupan un puesto en el Consejo. UN كما نود أن نشهد المزيد من الاستخدام الواسع لأفرقة الصياغة التي تشمل الدول الأعضاء التي لا تعمل حاليا في المجلس.
    A continuación, el proyecto de artículo fue remitido al Comité de Redacción, que se limitó a incorporar en el párrafo 1 la modificación presentada por Francia. UN ثم أحيل مشروع المادة إلى لجنة الصياغة التي اكتفت بإدراج التعديل الفرنسي في الفقرة 1.
    Confiamos en que lo hayan mantenido al corriente de los avances en la redacción que acometimos la semana pasada. UN ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي.
    Ejerce funciones de secretaría para los comités de redacción que preparan los proyectos de decisión de la Corte y para el Comité del Reglamento. UN وتعمل الإدارة بوصفها أمانة للجان الصياغة التي تعد مسودات قرارات المحكمة. كما تقدم خدمات الأمانة للجنة القواعد.
    Además, preocupa a la delegación de su país la redacción que se refiere a una situación en que la cesión de un crédito crea o transfiere un derecho sobre tierras. UN وقالت ان وفدها قلق أيضا من الصيغة التي تشير الى حالة تنشئ فيها إحالة المستحق مصلحة في الأرض أو تنقل هذه المصلحة.
    Tras debatir el informe, el Comité Asesor encargó al grupo de redacción que le presentara un informe final en su octavo período de sesiones. UN وبعد مناقشة التقرير، كلّفت اللجنة الاستشارية فريق الصياغة بأن يقدم إليها تقريراً نهائياً في دورتها الثامنة.
    Se convino también en que esa cuestión se estudiara también en conjunción con las diversas propuestas de redacción que prepararía la Secretaría para un futuro período de sesiones. UN واتُّفق على متابعة النظر في هذا الأمر بالتزامن مع النظر في شتى المقترحات الصياغية التي سوف تعدُّها الأمانة لكي ينظر فيها الفريق العامل في المستقبل.
    Apoya plenamente la redacción que propone Noruega en el documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.12. UN وأضاف أن وفده يؤيد تأييدا تاما اللغة التي اقترحتها النرويج في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.12.
    Recordando también la declaración formulada por la representante de Anguila en el seminario regional del Pacífico celebrado en Quito del 30 de mayo al 1 de junio de 2012, en que afirmó que el pueblo del Territorio estaba preocupado porque se le negaba toda la gama de opciones de descolonización mediante un proceso de redacción que comenzó en 2011, UN وإذ تشير أيضا إلى ما ذكرته ممثلة أنغيلا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في كيتو في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012 من أن شعب الإقليم يساوره القلق من عدم إتاحة كل الخيارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار له في إطار عملية لصياغة الدستور بدأت في عام 2011،
    Párrafo 1: mantuve la redacción que no permite los productos enumerados en la parte I del anexo C después de la fecha de eliminación UN الفقرة 1: احتفظتُ بالصياغة التي لا تسمح بالمنتجات المدرجة في القسم الأول من المرفق جيم بعد انقضاء تاريخ التخلص التدريجي.
    Las delegaciones de otros países interesados también se unieron al grupo de redacción, que llevó a cabo su trabajo en una atmósfera amistosa, con contribuciones útiles y orientación del iniciador de esta resolución, a saber, la delegación de Papua Nueva Guinea. UN كما انضمت وفود لبلدان أخرى مهتمة باﻷمر الى فريق الصياغة الذي أنجز اعماله في جو من الود، بإسهام وتوجيه مفيدين من المقدم اﻷصلي لهذا القرار، وهو وفد بابوا غينيا الجديدة.
    Por ejemplo, los trabajos terminados en el Comité de redacción que necesitaran la formulación de comentarios se beneficiarían de la preparación de éstos en el intervalo existente entre la primera y la segunda partes del período de sesiones. UN فعلى سبيل المثال، يتطلب العمل المنجز في لجنة الصياغة وضع شروح، ومن شأن إعداد هذه الشروح في الفترة التي تتخلل جزأي الدورة أن يعود بالفائدة على ذلك العمل.
    También decidió que se formarían los grupos de tareas y los grupos de redacción que fuesen necesarios. UN وقررت كذلك تشكيل أفرقة اتصال وأفرقة صياغة حسب اللزوم.
    En consecuencia, parece más prudente buscar una redacción que entrañe el concepto de razonabilidad, pero que no excuse demasiado fácilmente al reclamante de cumplir la norma de los recursos internos. UN لذلك، يبدو من الأنسب إيجاد صيغة تشير إلى مفهوم المعقولية لكنها لا تفرط في إعفاء المدعي من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Aunque se ha hecho todo lo posible por respetar el contenido básico de las propuestas de las Partes, se han efectuado los cambios de redacción que se consideraron necesarios. UN وبينما بذلت كل الجهود من أجل أن تعكس المذكرة مادة اقتراحات الأطراف، أُجريت تغييرات صياغية حيثما بدا ذلك مبرراً.
    C. Plan de trabajo del grupo de redacción que opera entre reuniones sobre el azinfos metílico UN جيم - خطة عمل لفريق الصياغة لما بين الدورات بشأن ميثيل الأزينفوس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus