También se propuso volver a redactar el párrafo de la siguiente manera: | UN | وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |
Se hizo la sugerencia de que se volviera a redactar el párrafo en términos más generales y que se incluyera su texto en el preámbulo. | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة بعبارات أعم وإدراجها في الديباجة. |
No obstante, el Relator Especial opina que se podría volver a redactar el párrafo 3 del artículo 3 en la forma indicada sin que ello tuviera ningún efecto adverso, y no parece que fuera necesario introducir otros cambios de redacción en otros artículos. | UN | غير أن إعادة صياغة الفقرة ٣ من المادة ٣ على النحو المبين يمكن أن تتم، في نظر المقرر الخاص، دون أن تحدث أثرا معاكسا ودون أن يبدو من الضروري إدخال تغييرات اضافية في الصياغة على المواد اﻷخرى. |
Varios miembros sugirieron también que se volviera a redactar el párrafo 20 para aclarar la relación entre la población y el crecimiento económico. | UN | كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي. |
Varios miembros sugirieron también que se volviera a redactar el párrafo 20 para aclarar la relación entre la población y el crecimiento económico. | UN | كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي. |
Su delegación también está de acuerdo con el representante de Myanmar con respecto a la necesidad de volver a redactar el párrafo 9 de la sección A. | UN | كما أعرب عن اتفاق وفد بلاده مع ممثل ميانمار فيما يتعلق بإعادة صياغة الفقرة 9 من الفرع ألف. |
Su delegación también está de acuerdo con el representante de Myanmar con respecto a la necesidad de volver a redactar el párrafo 9 de la sección A. | UN | كما أعرب عن اتفاق وفد بلاده مع ممثل ميانمار فيما يتعلق بإعادة صياغة الفقرة 9 من الفرع ألف. |
Se sugirió que se volviera a redactar el párrafo 56 para hacer hincapié en la intención de promover la comunicación franca entre cada una de las partes y el conciliador. | UN | واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 56 للتشديد على أن القصد هو التشجيع على الاتصال الصريح بين كل واحد من الطرفين والموفق. |
También se sugirió que se volviera redactar el párrafo para que se ajustara más a las obligaciones del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta. | UN | واقترح أيضا أن يعاد صياغة الفقرة لتعكس بدقة أكبر الالتزامات المبينة في الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق. |
Por tanto, se sugirió que se volviera a redactar el párrafo para que concordara con las disposiciones pertinentes de los Artículos 24, 39, 41 y 42 de la Carta. | UN | وعليه قضى اقتراح بإعادة صياغة الفقرة لكي تتسق والأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 24 و 39 و 41 و 42 من الميثاق. |
Se ha vuelto a redactar el párrafo 2 de la parte dispositiva, que ahora reza: | UN | وأعيدت صياغة الفقرة 2 من المنطوق، فأصبح نصها الآن كما يلي: |
Habría que volver a redactar el párrafo 21 para aclarar en mayor medida la jurisprudencia del Comité, indicar cuáles son los problemas y referirse después a la suspensión. | UN | وهو يود أن يعيد صياغة الفقرة 21 لجعل السوابق القضائية للجنة أوضح، وليشير إلى ما هي المشاكل ثم يتناول المخالفة. |
El orador ha vuelto a redactar el párrafo en un intento por reflejar ese enfoque. | UN | وقام بإعادة صياغة الفقرة في محاولة منه لإظهار ذلك التوجه. |
Se pidió a la Secretaría que volviera a redactar el párrafo teniendo en cuenta estas consideraciones. | UN | وطُلب من الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة مع مراعاة هذه الاعتبارات. |
Según otra propuesta, había que volver a redactar el párrafo 2 para dar prioridad a la voluntad del extranjero en la elección del Estado de destino. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 للاعتراف بضرورة إعطاء الأولوية لإرادة الأجنبي في اختيار بلد الوجهة. |
89. En lo concerniente al párrafo 28 de la parte dispositiva, se hizo la sugerencia de que se volviera a redactar el párrafo de modo que dijera lo siguiente: | UN | ٩٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٨ من المنطوق، اقترح إعادة صياغة الفقرة لتصبح على النحو التالي: |
Algunas delegaciones manifestaron que habría que volver a redactar el párrafo 19.1, a fin de que se reflejaran con mayor precisión los objetivos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ١٩١ - ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة ١٩-١ لتبين على نحو أدق أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En consecuencia se propuso redactar el párrafo de nuevo para eliminar la contradicción que parecía surgir al combinar los conceptos de " prevención " y " solución " en un mismo párrafo. | UN | ولذلك اقترح أن تعاد صياغة الفقرة لإزالة التناقض الذي يبدو أنه قد نشأ نتيجة للجمع بين مفهوم " المنع " ومفهوم " التسوية " في الفقرة نفسها. |
Tras un debate, se convino en volver a redactar el párrafo 14 para que el análisis fuera más equilibrado y tuviera en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias formuladas. | UN | وبعد المناقشة، اتفق على أن تعاد صياغة الفقرة 14 لإضفاء مزيد من التوازن على المناقشة، مع مراعاة الآراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قُدمت. |
Si en el caso del párrafo 2 del artículo 2 había bastado con citar los ámbitos a los que se aplicaba, para redactar el párrafo 3 hubo en cambio que definir por primera vez el sector no bancario. | UN | وبينما اكتُفي بتعداد المجالات التي تطولها الفقرة 2 من المادة 2 من القانون المذكور، فإن صياغة الفقرة 3 هذه قد استدعت للمرة الأولى وضع تعريف للقطاع غير المصرفي. |
Asimismo, se sugirió volver a redactar el párrafo de modo de fomentar la posibilidad de que las partes en una controversia iniciaran simultáneamente el procedimiento de conciliación. | UN | وكان هناك اقتراح أيضا بإعادة صياغة هذه الفقرة بحيث تعزز إمكانية قيام طرفي النزاع بتحريك التوفيق على نحو متزامن. |