"redactar el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة الفقرة
        
    • صياغة هذه الفقرة
        
    También se propuso volver a redactar el párrafo de la siguiente manera: UN وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    Se hizo la sugerencia de que se volviera a redactar el párrafo en términos más generales y que se incluyera su texto en el preámbulo. UN واقترح إعادة صياغة الفقرة بعبارات أعم وإدراجها في الديباجة.
    No obstante, el Relator Especial opina que se podría volver a redactar el párrafo 3 del artículo 3 en la forma indicada sin que ello tuviera ningún efecto adverso, y no parece que fuera necesario introducir otros cambios de redacción en otros artículos. UN غير أن إعادة صياغة الفقرة ٣ من المادة ٣ على النحو المبين يمكن أن تتم، في نظر المقرر الخاص، دون أن تحدث أثرا معاكسا ودون أن يبدو من الضروري إدخال تغييرات اضافية في الصياغة على المواد اﻷخرى.
    Varios miembros sugirieron también que se volviera a redactar el párrafo 20 para aclarar la relación entre la población y el crecimiento económico. UN كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي.
    Varios miembros sugirieron también que se volviera a redactar el párrafo 20 para aclarar la relación entre la población y el crecimiento económico. UN كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي.
    Su delegación también está de acuerdo con el representante de Myanmar con respecto a la necesidad de volver a redactar el párrafo 9 de la sección A. UN كما أعرب عن اتفاق وفد بلاده مع ممثل ميانمار فيما يتعلق بإعادة صياغة الفقرة 9 من الفرع ألف.
    Su delegación también está de acuerdo con el representante de Myanmar con respecto a la necesidad de volver a redactar el párrafo 9 de la sección A. UN كما أعرب عن اتفاق وفد بلاده مع ممثل ميانمار فيما يتعلق بإعادة صياغة الفقرة 9 من الفرع ألف.
    Se sugirió que se volviera a redactar el párrafo 56 para hacer hincapié en la intención de promover la comunicación franca entre cada una de las partes y el conciliador. UN واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 56 للتشديد على أن القصد هو التشجيع على الاتصال الصريح بين كل واحد من الطرفين والموفق.
    También se sugirió que se volviera redactar el párrafo para que se ajustara más a las obligaciones del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta. UN واقترح أيضا أن يعاد صياغة الفقرة لتعكس بدقة أكبر الالتزامات المبينة في الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
    Por tanto, se sugirió que se volviera a redactar el párrafo para que concordara con las disposiciones pertinentes de los Artículos 24, 39, 41 y 42 de la Carta. UN وعليه قضى اقتراح بإعادة صياغة الفقرة لكي تتسق والأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 24 و 39 و 41 و 42 من الميثاق.
    Se ha vuelto a redactar el párrafo 2 de la parte dispositiva, que ahora reza: UN وأعيدت صياغة الفقرة 2 من المنطوق، فأصبح نصها الآن كما يلي:
    Habría que volver a redactar el párrafo 21 para aclarar en mayor medida la jurisprudencia del Comité, indicar cuáles son los problemas y referirse después a la suspensión. UN وهو يود أن يعيد صياغة الفقرة 21 لجعل السوابق القضائية للجنة أوضح، وليشير إلى ما هي المشاكل ثم يتناول المخالفة.
    El orador ha vuelto a redactar el párrafo en un intento por reflejar ese enfoque. UN وقام بإعادة صياغة الفقرة في محاولة منه لإظهار ذلك التوجه.
    Se pidió a la Secretaría que volviera a redactar el párrafo teniendo en cuenta estas consideraciones. UN وطُلب من الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة مع مراعاة هذه الاعتبارات.
    Según otra propuesta, había que volver a redactar el párrafo 2 para dar prioridad a la voluntad del extranjero en la elección del Estado de destino. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 للاعتراف بضرورة إعطاء الأولوية لإرادة الأجنبي في اختيار بلد الوجهة.
    89. En lo concerniente al párrafo 28 de la parte dispositiva, se hizo la sugerencia de que se volviera a redactar el párrafo de modo que dijera lo siguiente: UN ٩٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٨ من المنطوق، اقترح إعادة صياغة الفقرة لتصبح على النحو التالي:
    Algunas delegaciones manifestaron que habría que volver a redactar el párrafo 19.1, a fin de que se reflejaran con mayor precisión los objetivos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ١٩١ - ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة ١٩-١ لتبين على نحو أدق أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En consecuencia se propuso redactar el párrafo de nuevo para eliminar la contradicción que parecía surgir al combinar los conceptos de " prevención " y " solución " en un mismo párrafo. UN ولذلك اقترح أن تعاد صياغة الفقرة لإزالة التناقض الذي يبدو أنه قد نشأ نتيجة للجمع بين مفهوم " المنع " ومفهوم " التسوية " في الفقرة نفسها.
    Tras un debate, se convino en volver a redactar el párrafo 14 para que el análisis fuera más equilibrado y tuviera en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias formuladas. UN وبعد المناقشة، اتفق على أن تعاد صياغة الفقرة 14 لإضفاء مزيد من التوازن على المناقشة، مع مراعاة الآراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قُدمت.
    Si en el caso del párrafo 2 del artículo 2 había bastado con citar los ámbitos a los que se aplicaba, para redactar el párrafo 3 hubo en cambio que definir por primera vez el sector no bancario. UN وبينما اكتُفي بتعداد المجالات التي تطولها الفقرة 2 من المادة 2 من القانون المذكور، فإن صياغة الفقرة 3 هذه قد استدعت للمرة الأولى وضع تعريف للقطاع غير المصرفي.
    Asimismo, se sugirió volver a redactar el párrafo de modo de fomentar la posibilidad de que las partes en una controversia iniciaran simultáneamente el procedimiento de conciliación. UN وكان هناك اقتراح أيضا بإعادة صياغة هذه الفقرة بحيث تعزز إمكانية قيام طرفي النزاع بتحريك التوفيق على نحو متزامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus