"redactar un documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صياغة وثيقة
        
    • صياغة ورقة
        
    • إعداد ورقة
        
    • وضع وثيقة
        
    • بصياغة وثيقة
        
    • صوغ وثيقة
        
    • لصياغة وثيقة
        
    Los miembros del Grupo de Trabajo invitaron al Sr. Guissé a redactar un documento sobre la privación del derecho a la vida. UN ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة.
    En la reunión de Twickenham se concretó aún más la definición de los elementos básicos, con miras a redactar un documento de consenso. UN وواصل اجتماع تويكنهام تنقيح العناصر الأساسية بغية صياغة وثيقة تعبِّر عن توافق الآراء.
    redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones basado en las observaciones formuladas por el Comité de Examen de Productos Químicos y sus observadores UN صياغة وثيقة توجيه قرار استناداً إلى التعليقات الواردة من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين لديها
    Se acordó redactar un documento conjunto en que se abordarían esas cuestiones. UN وجرى الاتفاق على صياغة ورقة مشتركة تتناول هذه المسائل.
    Ese grupo de amigos de la Presidencia me ayudará a dirigir las deliberaciones y probablemente también me ayudará a redactar un documento oficioso sobre los métodos de trabajo. UN وسيساعدني أصدقاء الرئيس على توجيه المناقشات، ومن المحتمل أن يساعدوني أيضا على صياغة ورقة غفل عن أساليب العمل.
    Ambos documentos se están utilizando para redactar un documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتستخدم هاتان الوثيقتان حاليا في إعداد ورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    La OIT tiene intención de redactar un " documento circular " . UN وتنوي منظمة العمل الدولية وضع " وثيقة تعديل " .
    El Fondo Monetario Internacional ayudó a redactar un documento que servirá de punto de partida. UN وقد ساعد صندوق النقد الدولي في صياغة وثيقة ستكون بمثابة نقطة الانطلاق.
    redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones (DOAD) sobre la base de las observaciones del CEPQ y los observadores UN صياغة وثيقة توجيه القرارات قائمة على التعليقات التي وردت من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين
    redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de los documentos recibidos del Comité de Examen de Productos Químicos y de los observadores UN صياغة وثيقة توجيه القرارات قائمة على التعليقات التي وردت من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين
    Espera que en el tercer período sustantivo de sesiones se puedan llevar a cabo negociaciones serias que permitan redactar un documento en que se definan los objetivos del plan de acción mundial y los medios para ejecutarlo, así como los programas y las fuentes de financiación. UN ويأمل الوفد أن تكون الدورة الموضوعية الثالثة للجنة عملية تفاوضية جادة تستهدف صياغة وثيقة متكاملة تغطي أهداف ووسائل تنفيذ خطة العمل العالمية، وتحدد البرامج ومصادر التمويل.
    Para detallar las obligaciones de los Estados o establecer normas relativas a situaciones concretas, sería mejor redactar un documento de carácter legalmente vinculante, preferiblemente una Convención. UN ومن اﻷفضل صياغة وثيقة ملزمة قانونا، من أجل توضيح التزامات الدول أو لوضع قواعد بشأن حالات محددة تتعلق بخلافة الدول، واﻷفضل أن يكون ذلك على شكل اتفاقية.
    1. Los Estados de Asia central han hecho algunos progresos en cuanto a redactar un documento jurídico de creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ١ - أحرزت دول وسط آسيا بعض التقدم في صياغة وثيقة قانونية بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    Al redactar un documento sobre el nombramiento de abogados defensores, deben tenerse presente las siguientes consideraciones: UN 83 - ويجب وضع الاعتبارات التالية نصب الأعين عند صياغة وثيقة بشأن تعيين محام:
    Propone redactar un documento conceptual como marco para un debate constructivo; puede reflejar las diferentes cuestiones y servir de base para debatir nuevas ideas con miras a intensificar la eficacia del Comité. UN واقترح أنه ينبغي صياغة ورقة مفاهيم كإطار للنقاش البناء؛ إذ يمكن أن تعكس هذه الورقة مختلف المسائل وتناقش أفكاراً جديدة بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز فعالية اللجنة.
    Sin embargo, gracias a los esfuerzos conjuntos de todas las delegaciones, pudimos redactar un documento de trabajo del Presidente que, en su conjunto, es equilibrado y, en su mayor parte, aceptable por todas las partes. UN ومع ذلك، بفضل الجهود المشتركة لجميع الوفود، تمكنا من صياغة ورقة الرئيس، التي تعتبر بصفة عامة متوازنة ومعظمها مقبول من جانب جميع اﻷطراف.
    26. Se adhiere a la propuesta del Sr. Amor de redactar un documento que recoja todas las ideas de los miembros del Comité. UN 26- ووافقت السيدة شانيه على مقترح السيد عمر صياغة ورقة تعكس أفكار أعضاء اللجنة كافة.
    Los tres comités han observado esta iniciativa y los tres grupos de expertos prevén redactar un documento común sobre modalidades. UN ولاحظت اللجان الثلاث كلها هذه المبادرة وتعتزم أفرقة الخبراء الثلاثة إعداد ورقة مشتركة عن الطرائق.
    8. Expresa su reconocimiento a la ISSF por ser la anfitriona y ocuparse de la organización de una reunión de expertos gubernamentales que se encargarán de redactar un documento de trabajo preliminar para la Primera Conferencia Islámica de Ministros de la Juventud y el Deporte; UN 8- يعرب عن شكره للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي على استضافته وتنظيمه لاجتماع الخبراء الحكوميين من أجل إعداد ورقة العمل التحضيرية لمؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة.
    - redactar un documento final que tenga forma de pacto y que podría servir de base para que el Gobierno elaborara una Carta Nacional. UN - وضع وثيقة نهائية في شكل عهد يمكن أن تتخذه الحكومة أساسا لها عند وضعها لميثاق وطني.
    La Sra. Gwanmesia subrayó que su mandato para el período de sesiones en curso era demasiado general para poder redactar un documento más concreto. UN وأكدت السيدة غوانميزيا أن ولايتها لهذه الدورة عامة جداً بدرجة أنها لا تسمح لها بصياغة وثيقة أكثر تحديداً.
    San Marino apoya la decisión adoptada por la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de Comité Preparatorio de la Conferencia, de redactar un documento final sobre los fines y objetivos a alcanzar, así como los correspondientes calendarios de ejecución. UN وتؤيد سان مارينو ما قررته لجنة حقوق الإنسان، بوصفها اللجنة التحضيرية للمؤتمر، من صوغ وثيقة ختامية عن الأهداف والمقاصد التي ينبغي بلوغها والجداول الزمنية لتنفيذها.
    Este último informe sirvió de base para redactar un documento que se debía presentar al período extraordinario de sesiones. UN وقد استخدم التقرير اﻷخير كأساس لصياغة وثيقة ستقدم إلى الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus