"redes de terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشبكات الإرهابية
        
    • شبكات الإرهابيين
        
    La cooperación es una obligación si se quiere impedir que se concrete la evi-dente amenaza que representan las redes de terroristas para la seguridad colectiva. UN والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة.
    La cooperación es una obligación si se quiere impedir que se concrete la evi-dente amenaza que representan las redes de terroristas para la seguridad colectiva. UN والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة.
    La disolución de redes de terroristas es propiamente la síntesis de la aplicación de las técnicas especiales de investigación. UN يتم تفكيك الشبكات الإرهابية عبر استخدام كل وسائل التحقيق المتخصصة مجتمعة.
    La prevalencia del contrabando de armas y estupefacientes en la subregión indica la insuficiencia de los controles fronterizos y hay una inquietud creciente de que las redes de terroristas aprovechen esa situación. UN فانتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية يعكس ضعف الضوابط الحدودية فيها وثمة قلق متزايد إزاء احتمال أن تُسيء الشبكات الإرهابية استغلال ذلك.
    Hemos trabajado de consuno para ayudar a desarticular las redes de terroristas que cruzan las fronteras y arrancar de raíz las células radicales dentro de nuestras propias fronteras. UN وقد عملنا معاً للمساعدة في القضاء على شبكات الإرهابيين التي تعبر الحدود، واجتثاث الخلايا المتطرفة داخل حدودنا.
    Camboya está dispuesta a seguir cooperando con la comunidad internacional por todos los medios lícitos para cumplir las obligaciones contraídas a escala internacional en la lucha contra el terrorismo y con el propósito de eliminar las redes de terroristas. UN إن كمبوديا على استعداد لمواصلة تعاونها بكافة الوسائل المشروعة مع المجتمع الدولي في الحملة التي يشنها على الإرهاب الدولي وعلى الشبكات الإرهابية.
    6. La lucha contra las redes de terroristas sólo puede librarse efectivamente mediante redes internacionales de Estados y órganos de seguridad. UN 6 - لن تتم عملية مكافحة الشبكات الإرهابية بفعالية إلا من قبل الشبكات العالمية للدول والسلطات الأمنية.
    Las redes de terroristas sólo pueden ser atacadas mediante la cooperación internacional en relación con la extradición, el enjuiciamiento y las corrientes de información. UN وأضاف أنه لا سبيل إلى تحدي الشبكات الإرهابية إلا من خلال التعاون الدولي المنسق فيما يتعلق بتسليم المجرمين والتقديم إلى المحاكمة وتدفقات المعلومات.
    Se exhorta además a los Estados a encontrar medios para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional, especialmente en relación con las actividades o movimientos de terroristas individuales o de redes de terroristas. UN كما يدعو الدول إلى إيجاد سبل لتكثيف وتسريع وتيرة تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات، وبخاصة ما يتعلق منها بأعمال أو تحركات الإرهابيين أو الشبكات الإرهابية.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le proporcionara información relativa a mecanismos similares utilizados por Kuwait para el intercambio de información operacional con otros Estados, especialmente en relación a las actividades o los movimientos de terroristas o redes de terroristas, documentos de viaje alterados ilegalmente o falsificados y el tráfico de armas o explosivos. UN وتود اللجنة تلقي معلومات بخصوص الآليات المماثلة التي تستخدمها الكويت في علاقاتها بالدول الأخرى في مجال تبادل المعلومات التنفيذية، خاصة فيما يتعلق بأعمال الأفراد أو الشبكات الإرهابية أو حركاتهم، أو وثائق السفر المزورة، أو الاتجار بالأسلحة النارية أو المتفجرات.
    La prevalencia del contrabando de armas y estupefacientes en la subregión indica la insuficiencia de los controles fronterizos y hay una inquietud creciente de que las redes de terroristas aprovechen esa situación. UN 106 - ويدل انتشار الاتجار بالأسلحة والمخدرات في هذه المنطقة على ضعف مراقبة الحدود، ويتنامى القلق بشأن احتمال استغلال الشبكات الإرهابية لهذا الضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus