El segundo argumento a favor de la redistribución de la tierra se basa en consideraciones de equidad. | UN | والحجة الثانية المؤيدة لإعادة توزيع الأراضي تقوم على اعتبارات الإنصاف. |
La redistribución de la tierra y el aumento de la productividad de las pequeñas explotaciones puede cortar el círculo vicioso de la trampa de pobreza. | UN | ويمكن بإعادة توزيع الأراضي وزيادة إنتاجية المزارع الصغيرة الخلاص من الحلقة المفرغة الكامنة في فخ الفقر. |
El éxito de la redistribución de la tierra depende también de factores políticos. | UN | كما أن نجاح إعادة توزيع الأراضي يتوقف على عوامل سياسية. |
Pregunta si las políticas de redistribución de la tierra pueden agravar en algunos casos la escasez de alimentos. | UN | وتساءلت عما إذا كانت سياسات توزيع الأراضي يمكن أن تؤدي، في بعض الأحيان، إلى تفاقم حالات العجز الغذائي. |
27. En los países que están desarrollando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, deben respetarse cuidadosamente los derechos de la mujer, independientemente de su situación civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra que se haya redistribuido. | UN | ٢٧ - وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج لﻹصلاح الزراعي أو إعادة توزيع لﻷرض فيما بين الفئات ذات اﻷصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه اﻷرض المُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل. |
Hoy las mujeres también tienen acceso a la tierra a través de un programa de distribución y redistribución de la tierra. | UN | اليوم، تملك النساء أيضاً إمكانية الحصول على الأرض من خلال برنامج توزيع الأراضي وإعادة توزيعها. |
Los Estados que están aplicando procesos de reforma agraria o de redistribución de la tierra deben respetar el derecho igualitario de la mujer a la tierra, independientemente de su estado civil. | UN | ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن وضعها العائلي. |
El argumento a favor de la redistribución de la tierra | UN | الحجج المؤيدة لإعادة توزيع الأراضي |
Los programas de redistribución de la tierra perdieron popularidad durante el decenio de 1980, en parte como consecuencia de los deficientes resultados y de las intervenciones del Estado en mercados que habían resultado ser insostenibles. | UN | وقد شهدت سنوات الثمانينات عزوفا عن تأييد عمليات إعادة توزيع الأراضي وذلك جزئيا بسبب ضعف نتائجها والتدخلات الحكومية في الأسواق التي ثبت عدم قدرتها على الاستمرار. |
Los economistas a menudo sostienen que hay una compensación entre eficiencia y equidad; pero, como lo demuestra lo comprobado acerca de la productividad de las pequeñas explotaciones, esta compensación habitualmente no existe en el caso de la redistribución de la tierra. | UN | وكثيرا ما يذهب الاقتصاديون إلى وجود مقايضة بين عنصري الكفاءة والإنصاف؛ ولكن كما يتبين من الشواهد الخاصة بإنتاجية المزارع الصغيرة فإن هذه المقايضة لا وجود لها في العادة في حالة إعادة توزيع الأراضي. |
La redistribución de la tierra de los ricos terratenientes a los agricultores pobres reduce la desigualdad en materia de riqueza y de ingreso y mitiga la pobreza, ya que aumenta el potencial de obtención de un ingreso en el caso de los pobres. | UN | إن إعادة توزيع الأراضي وانتقالها من الملاك الأغنياء إلى المزارعين الفقراء أمر يقلل من عدم التكافؤ في الثروة والدخل ويخفف من الفقر لأنه يزيد من قدرة الفقراء على الكسب. |
En tercer lugar, la redistribución de la tierra debe realizarse asimismo por razones ambientales en los países en que hay que reducir la utilización excesiva, como en las zonas comunitarias de Zimbabwe. | UN | وثالثا تنفذ عمليات توزيع الأراضي كذلك لأسباب بيئية في البلدان التي يلزم فيها خفض الإفراط في استغلال الأراضي مثلما حدث في مناطق المشاع في زمبابوي. |
El éxito de la redistribución de la tierra depende decisivamente de la disponibilidad de crédito, de la comercialización, de los caminos, del agua, de los servicios de extensión y de tecnologías como las semillas híbridas. | UN | إن نجاح إعادة توزيع الأراضي يتوقف بصورة حاسمة على توفر الائتمان والتسويق والطرق والمياه وخدمات الإرشاد والتكنولوجيا من قبيل البذور المهجنة. |
Y en cualquier caso, la asistencia a la reintegración es fundamental, como también lo son las medidas de resarcimiento y compensación por la pérdida de bienes ocasionada por el desplazamiento y las medidas con miras a una justa redistribución de la tierra. | UN | ومع ذلك فإن المساعدة لإعادة الاندماج أمر جوهري، وينطبق ذلك أيضاً على تدابير رد أو تعويض الممتلكات المفقودة نتيجة التشرد وتدابير إعادة توزيع الأراضي بصورة عادلة. |
También nos hemos comprometido a encarar la pobreza extrema y el hambre mediante la redistribución de la tierra y su asignación a la mayoría de nuestros ciudadanos, que habían estado condenados a vivir en condiciones de miseria debido a años de colonialismo y a los vestigios de ese sistema. | UN | كما أننا التزمنا بالتصدي للفقر المدقع والجوع بإعادة توزيع الأراضي على غالبية مواطنينا، الذين كان قد حكمت عليهم سنوات الاستعمار وتداعياته بالعيش في أوضاع بائسة. |
37. La Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica manifestó preocupación de que el Gobierno no alcanzara sus metas en cuanto a la redistribución de la tierra. | UN | 37- أعربت لجنة حقوق الإنسان بجنوب أفريقيا عن القلق إزاء عدم تحقيق الحكومة أهدافها المتمثلة في إعادة توزيع الأراضي. |
La Comisión exhortó al Gobierno sudafricano a comprometerse a contratar el personal idóneo para llevar a cabo la redistribución de la tierra y prestar los servicios necesarios a los nuevos propietarios. | UN | ودعت لجنة حقوق الإنسان بجنوب أفريقيا الحكومة إلى الالتزام باستخدام الموظفين الماهرين اللازمين للاضطلاع بإعادة توزيع الأراضي وإتاحة الخدمات اللازمة للمالكين الجدد للأراضي. |
Aprovechando la experiencia adquirida después de decenios de reformas agrarias, el informe hace hincapié en la importancia de la redistribución de la tierra para la realización del derecho a la alimentación. | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من عقود من الإصلاح الزراعي، يؤكد التقرير أهمية إعادة توزيع الأراضي من أجل إعمال الحق في الغذاء. |
Sin embargo, para que la redistribución de la tierra sea sostenible, los beneficiarios también deben ser respaldados mediante políticas amplias de desarrollo rural. | UN | ومع ذلك، لكي تصبح إعادة توزيع الأراضي مستدامة، يجب أن يُقدم الدعم أيضا إلى المستفيدين من خلال سياسات شاملة للتنمية الريفية. |
27. En los países que están desarrollando un programa de reforma agraria o de redistribución de la tierra entre grupos de diferente origen étnico, deben respetarse cuidadosamente los derechos de la mujer, independientemente de su situación civil, a poseer una parte igual que la del hombre de la tierra que se haya redistribuido. | UN | ٢٧ - وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج لﻹصلاح الزراعي أو إعادة توزيع لﻷرض فيما بين الفئات ذات اﻷصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه اﻷرض المُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل. |
La redistribución de la tierra sin agitación política requiere una planificación cuidadosa y un decidido respaldo político. | UN | وإعادة توزيع الأرض دون قلاقل سياسية أمر يتطلب تخطيطا دقيقا وتأييدا سياسيا عريضا. |