"redistribución de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توزيع الموارد
        
    • نقل الموارد
        
    • نقل موارد
        
    • توزيع موارد
        
    • توزيع للموارد
        
    • إعادة توجيه الموارد
        
    • وزع الموارد
        
    • نشر الموارد
        
    • اعادة توزيع
        
    • إعادة توزيع الاعتمادات
        
    • وإعادة تخصيص الموارد
        
    El Gobierno había creado más oportunidades de empleo retribuido para las mujeres, promoviendo para ello industrias artesanales, programas de alimentos por trabajo y, en la medida de lo posible, la redistribución de los recursos productivos. UN وقامت الحكومة بتوفير فرص اضافية لتوظيف المرأة في أعمال مدرة للدخل، وذلك عن طريق تشجيع الصناعات الريفية، وبرامج الغذاء مقابل العمل، وكذلك اعادة توزيع الموارد الانتاجية، كلما كان ذلك ممكنا.
    Una vez garantizados los elementos básicos para la supervivencia de la mayoría de los grupos vulnerables, la cuestión del ingreso y la redistribución de los recursos será crucial para mantener el nivel de progreso. UN ومتى أمكن ضمان البقاء اﻷساسي ﻷشد المجموعات ضعفا، يصبح موضوع الدخل وإعادة توزيع الموارد أساسيا لمواصلة التقدم.
    Se incrementará la capacidad de la Organización para esas actividades mediante la redistribución de los recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. UN وسيتم تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بهذين النشاطين عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    El aumento de 270.400 dólares se debe principalmente a la redistribución de los recursos para publicación externa de publicaciones presupuestadas anteriormente en el subprograma 1 y las necesidades adicionales para los gastos de actualización de licencias de programas informáticos. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٠٠٤ ٠٧٢ دولار أساسا إلى نقل الموارد المخصصة للطباعة الخارجية للمنشورات التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت البرنامج الفرعي ١ وإلى الاحتياجات اﻹضافية لتغطية تكلفة تحديث تراخيص البرامج الحوسبية.
    El crecimiento de los recursos por un monto de 247.500 dólares es atribuible principalmente a la redistribución de los recursos de la Oficina de Ginebra de la APNU a consecuencia de la centralización de la gestión de la APNU en la Oficina de Europa. UN ويعزى النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٤٧ دولار في المقام اﻷول الى نقل موارد من إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف نتيجة لتجميع المهام اﻹدارية المتعلقة بإدارة بريد اﻷمم المتحدة مركزيا في المكتب اﻷوروبي.
    Además, como se explica con mayor detalle en los párrafos 45 a 52, los ajustes se incorporan como resultado de la redistribución de los recursos de personal entre las regiones. UN وفضلا عن هذا، وكما يرد بمزيد من التفصيل في الفقرات من ٤٥ الى ٥٢ فقد أدرجت التسويات نتيجة ﻹعادة توزيع موارد الموظفين فيها بين المناطق.
    Contará con el apoyo de una dependencia que se creará mediante una redistribución de los recursos existentes. UN وستدعمه وحدة تنشأ بإعادة توزيع الموارد الموجودة.
    Además, no se puede afirmar que entrañe discriminaciones pues la responsabilidad económica de la redistribución de los recursos recae en la totalidad de la sociedad. UN كما لا يمكن القول إن الأمر ينطوي على تمييز لأن العبء الاقتصادي لإعادة توزيع الموارد سيقع على عاتق المجتمع بأسره.
    Las necesidades de personal se satisfarán con la reordenación de las prioridades y la redistribución de los recursos de personal. UN ويجب تلبية الاحتياجات الضرورية من الموظفين بإعادة تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد من الموظفين.
    En consecuencia, en el próximo bienio el crecimiento en los sectores prioritarios se financiaría en gran parte mediante una redistribución de los recursos. UN ومن ثم فإن جزءا كبيرا جدا من النمو في المجالات ذات الأولوية في فترة السنتين المقبلة سيمول عن طريق إعادة توزيع الموارد.
    No hay otra forma de determinar que se han agotado las posibilidades de responder a las nuevas necesidades mediante la redistribución de los recursos existentes. UN فليس هناك من طريقة أخرى تحدد ما إذا كانت احتمالات الاستجابة لاحتياجات جديدة من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية قد استنفدت.
    La delegación evaluará cuidadosamente la justificación de solicitudes adicionales y la posibilidad de que se atiendan mediante la redistribución de los recursos existentes. UN وأضاف أن الوفد سيقيم بعناية مبررات الطلبات الإضافية وإمكانية تلبيتها من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية.
    La Comisión opina que un enfoque más gradual consistiría idealmente en la redistribución de los recursos liberados como resultado del aumento de la eficiencia, en lugar de ser solo incrementos en la dotación general de personal. UN وترى اللجنة أن اعتماد نهج يتضمن مراحل أكبر سينطوي في أفضل الأحوال على إعادة توزيع الموارد المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة ولن يزيد فقط في مستويات التوظيف العامة.
    La redistribución de los recursos existentes debe ser el primer objetivo a la hora de abordar nuevamente las necesidades de financiación recién establecidas. UN وإعادة توزيع الموارد القائمة ينبغي أن يكون أول نهج لمعالجة متطلبات التمويل المأذون بها حديثاً.
    redistribución de los recursos a otros puestos del Cuadro Orgánico UN إعادة توزيع الموارد وتخصيصهالموظفين آخرين من الفئة الفنية
    El aumento de 270.400 dólares se debe principalmente a la redistribución de los recursos para publicación externa de publicaciones presupuestadas anteriormente en el subprograma 1 y las necesidades adicionales para los gastos de actualización de licencias de programas informáticos. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٤٠٠ ٢٧٠ دولار أساسا إلى نقل الموارد المخصصة للطباعة الخارجية للمنشورات التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت البرنامج الفرعي ١ وإلى الاحتياجات اﻹضافية لتغطية تكلفة تحديث تراخيص البرامج الحوسبية.
    Cualquier capacidad adicional que el Departamento considere necesaria debería obtenerse mediante la redistribución de los recursos existentes y las necesidades examinadas en el contexto del próximo proyecto de presupuesto. UN وينبغي توفير أي قدرات إضافية تعتبرها الإدارة ضرورية عن طريق نقل الموارد الموجودة حاليا، واستعراض الاحتياجات في إطار الميزانية المقترحة القادمة.
    El crecimiento de los recursos por un monto de 247.500 dólares es atribuible principalmente a la redistribución de los recursos de la Oficina de Ginebra de la APNU a consecuencia de la centralización de la gestión de la APNU en la Oficina de Europa. UN ويعزى النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٤٧ دولار في المقام اﻷول الى نقل موارد من إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف نتيجة لتجميع المهام اﻹدارية المتعلقة بإدارة بريد اﻷمم المتحدة مركزيا في المكتب اﻷوروبي.
    Con arreglo al mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades se pueden realizar solamente mediante una redistribución de los recursos de esferas de baja prioridad o mediante una modificación de las actividades previstas. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتوافرة لصندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا عن طريق إعادة توزيع موارد متوفرة من مجالات ذات أولوية دنيا أو تعديل اﻷنشطة المتوخاة.
    La medida debe ir acompañada por la redistribución de los recursos humanos de la sede a fin de aumentar su capacidad técnica sobre el terreno. UN وسوف يصحب هذه اﻹجراءات إعادة توزيع للموارد البشرية من المقر بغية تعزيز قدرة البرنامج في الميدان على صعيد الخبرات.
    Las mujeres no tendrán mayores posibilidades de acción simplemente porque lo deseemos así, sino mediante cambios en la legislación, una mayor información y una redistribución de los recursos. UN ولن تتمتع المرأة بقوة ذاتية أكبر لمجرد أننا نريدها أن تكون كذلك وإنما عن طريق تغيير التشريعات وزيادة المعلومات ومن خلال إعادة توجيه الموارد.
    Si bien la redistribución de los recursos, incluidos los fondos para personal temporario, ha sido beneficiosa, no atiende en su totalidad las necesidades de personal permanente de la División de Gestión de Conferencias. UN ورغم أن إعادة وزع الموارد كان مفيداً، بما في ذلك الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة، فإنها لا تستوفي بصورة كاملة احتياجات الملاك الوظيفي الدائم لشعبة إدارة المؤتمرات.
    A la espera de ese examen, las necesidades extraordinarias o urgentes podrán cubrirse, de forma temporal, mediante la redistribución de los recursos existentes o con fondos extrapresupuestarios, si los hubiera. UN وريثما يجري هذا النظر، فيمكن تلبية أي احتياجات استثنائية و/أو عاجلة، على أساس مؤقت، من خلال نشر الموارد الحالية و/أو عن طريق استخدام أموال خارجة عن الميزانية إذا توافرت.
    En su resolución 65/249, la Asamblea General aprobó la redistribución de los recursos para satisfacer las necesidades de la Caja. UN وفي القرار 65/249، وافقت الجمعية العامة على إعادة توزيع الاعتمادات لتلبية احتياجات الصندوق.
    En muchos países, los gastos sociales pueden aumentarse mediante un reordenamiento de las prioridades y una redistribución de los recursos internos, por ejemplo, de los armamentos hacia los programas de lucha contra la pobreza. UN وفي كثير من البلدان، بالمستطاع زيادة النفقات الاجتماعية من خلال تعديل اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد المحلية، وعلى سبيل المثال من اﻷسلحة إلى برامج مكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus