"redistribución de tierras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توزيع الأراضي
        
    i) Abarquen las cuestiones de redistribución de tierras, además de las cuestiones de administración de tierras, sobre la base de los compromisos de la Conferencia; UN ' 1` تشمل مسائل إعادة توزيع الأراضي إضافة إلى مسائل إدارة الأراضي، تمشيا مع الالتزامات المعقودة في المؤتمر؛
    54. El Estado Plurinacional de Bolivia está fortaleciendo el proceso de redistribución de tierras y la autogestión de la comunidad. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    54. El Estado Plurinacional de Bolivia está fortaleciendo el proceso de redistribución de tierras y la autogestión de la comunidad. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    :: Meta 8: Concluido proceso de distribución, reagrupamiento y redistribución de tierras. UN :: الهدف الثامن: اختتام عملية توزيع الأراضي وإعادة تجميعها وإعادة توزيعها.
    En algunos países, las mujeres, y en particular las mujeres indígenas, se han beneficiado de la ejecución de programas de redistribución de tierras patrocinados por el Gobierno. UN وفي بعض البلدان، استفادت النساء، وخاصة نساء الشعوب الأصلية، من برامج إعادة توزيع الأراضي برعاية الحكومة.
    Por consiguiente, su Gobierno se ha embarcado en un ejercicio de redistribución de tierras con vistas a aliviar la congestión en las zonas superpobladas y ha preparado un plan integrado de conservación para promover la erradicación de la pobreza y la regeneración del medio ambiente. UN ولذلك شرعت حكومته في تنفيذ عملية لإعادة توزيع الأراضي للتخفيف من الاكتظاظ في المناطق المزدحمة وتعد خطة حفظ متكاملة لتعزيز القضاء على الفقر وتجديد البيئة.
    Zimbabwe ya ha adoptado medidas para hacer frente a la pobreza extrema y asegurar una producción ininterrumpida de alimentos mediante su programa de redistribución de tierras. UN وقال إن بلده قد اتخذ بالفعل تدابير للتصدي للفقر المدقع وكفالة استمرار إنتاج الأغذية عن طريق برنامجه لإعادة توزيع الأراضي.
    También observó los problemas que encaran todos los niveles del Gobierno a la hora de proporcionar un adecuado apoyo post hoc a los nuevos asentamientos resultantes de los programas de redistribución de tierras. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً المشاكل التي تواجهها مختلف المستويات الحكومية في توفير ما يلزم من دعم لاحق للمستوطنات الجديدة الناشئة عن برامج إعادة توزيع الأراضي.
    En el Brasil el proceso de redistribución de tierras y concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y de asentamiento de pequeños propietarios ha hecho hincapié en el desarrollo sostenible de las pequeñas explotaciones agrícolas y las zonas rurales. UN ركزت عملية إعادة توزيع الأراضي وتمليكها وتوطين صغار الملاك في البرازيل على التنمية المستدامة لمؤسسات صغار المزارعين والمناطق الريفية.
    54. El Estado Plurinacional de Bolivia está fortaleciendo el proceso de redistribución de tierras y la autogestión de la comunidad, y también ha publicado un atlas de los territorios indígenas. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    Sra. Lilian Patel, observó que la tierra es un asunto crítico y delicado en todo el mundo, y que la reforma agraria y la redistribución de tierras son requisitos para la supervivencia y el desarrollo de todo país. La Excma. UN 5 - وفي البيان الذي أدلت به الرئيسة الأونرابل ليليان باتل في الاجتماع لاحظت أن الأرض هي مسألة هامة وحساسة في أرجاء العالم وأن الإصلاح الزراعي وإعادة توزيع الأراضي شرطان أساسيان لبقاء أي بلد وتنميته.
    Por último, mi delegación se complace en informarles que Zímbabwe ha concluido el programa acelerado de redistribución de tierras que se inició en julio de 2000 con vistas a transferir la propiedad de tierras a la mayoría negra hasta ahora desposeída. UN أخيراً، يشعر وفدي بالسعادة لإبلاغكم بأن زمبابوي قد انتهت من تنفيذ برنامج سريع الخطى لإعادة توزيع الأراضي استحدثناه في تموز/يوليه 2000 بغية تحويل ملكية الأراضي إلى الأغلبية السوداء المحرومة منها.
    Ante una distribución de tierras a veces sumamente desigual en las zonas rurales, tal vez no sea suficiente el fortalecimiento de la seguridad de la tenencia; es posible que se necesite una redistribución de tierras. UN 27 - في ظل توزيع للأراضي في المناطق الريفية غير متكافئ إلى درجة كبيرة، قد لا يكون تعزيز أمن الحيازة كافيا؛ وإعادة توزيع الأراضي قد تكون ضرورية.
    b) Los donantes deben aumentar su apoyo a la ejecución de programas de redistribución de tierras y al fortalecimiento de las administraciones de tierras. UN (ب) يتعين على الجهات المانحة أن تزيد دعمها لتنفيذ برامج إعادة توزيع الأراضي وتعزيز إدارات الأراضي.
    165. Hace tiempo que funcionan sistemas y procesos de redistribución de tierras, pero es posible que algunos beneficiarios, especialmente mujeres, queden excluidos. UN 165- وقد يعاني البعض من طول النظم و/أو العمليات التي تنطوي عليها إعادة توزيع الأراضي مما قد يقصي عنها بعض المستفيدين، ولا سيما النساء.
    Para garantizar sus derechos, en la política se dispone la creación de mecanismos de identificación, seguimiento y evaluación de los grupos vulnerables; se establecen mecanismos de redistribución de tierras y reasentamiento; se facilita su participación en la adopción de decisiones sobre la tierra y los recursos que ella produce; y se protegen sus derechos sobre la tierra de las expropiaciones injustas e ilegales. UN ولتأمين حقوقهم، تنص السياسة على إنشاء آليات لتحديد ورصد وتقييم الفئات الضعيفة؛ وإنشاء آليات لإعادة توزيع الأراضي وإعادة التوطين؛ وتيسير مشاركتهم في صنع القرار المتعلق بالأراضي والموارد القائمة على الأراضي؛ وحماية حقوقهم على الأراضي من المصادرة غير العادلة وغير القانونية.
    177. Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron las medidas que aprobó el gobierno de Zimbabwe encaminadas a corregir las injusticias históricas, a través del programa de redistribución de tierras, de conformidad con sus leyes nacionales y exhortaron a la comunidad internacional para que brinde pleno apoyo en estos esfuerzos. UN 177- أقر رؤساء الدول أو الحكومات بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة في زمبابوي في إطار سعيها إلى تصحيح حالات الظلم التي وقعت سابقا، وذلك من خلال برنامج إعادة توزيع الأراضي وفقا لقوانينها الوطنية وناشدوا المجتمع الدولي دعمَ هذه الجهود دعما كاملا.
    Los Estados deben ejecutar programas de redistribución de tierras cuando un alto grado de concentración de la propiedad de la tierra (que podría definirse como un nivel de desigualdad superior a un coeficiente de Gini de 0,65) coexista con un nivel significativo de pobreza rural atribuible a la carencia de tierras o al hecho de que los pequeños agricultores cultivan parcelas excesivamente pequeñas. UN وينبغي أن تنفذ الدول برامج إعادة توزيع الأراضي حيثما كان تركز الملكية في يد قِلة من الناس شديدا (يمكن تعريف ذلك بأنه مستوى من التفاوت أعلى من معامل دجيني البالغ 0.65) مقترنا بفقر في الأرياف يعزى إلى عدم ملكية الأراضي أو إلى أن ما يُفلَح من الأرض هو قطع مفرطة الصغر يزرعها صغار الـمُلاك.
    43. Las políticas regionales como las descritas supra no lograrán por sí solas transformar las vidas de los pobres ni reducir las desigualdades entre el campo y la ciudad; es imperativo que formen parte de estrategias de desarrollo nacionales de reducción de la pobreza y que comprendan diversas actuaciones sectoriales, como la redistribución de tierras o la mejora del acceso al crédito, a la salud, la educación y a otros servicios básicos. UN 43 - لا يمكن للسياسات الإقليمية الموضحة سلفاً أن تنجح من تلقاء نفسها وعن إحداث تحول في حياة الفقراء والقضاء على عدم المساواة بين الريف والحضر. إذ ينبغي أن تكون السياسات الإقليمية جزءاً من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الرامية إلى تخفيض الفقر عن طريق عدة استراتيجيات قطاعية، مثل إعادة توزيع الأراضي وتحسين وسائل الحصول على الائتمان، وتحسين الصحة والتعليم والخدمات الأساسية الأخرى.
    14.5 Aproximadamente un 13,3% del número total de hogares que se beneficiaron de los programas de redistribución de tierras y de reforma de la tenencia de tierras durante el período comprendido entre 1994 y diciembre de 2007 estaban encabezados por mujeres, lo que suponía un aumento con respecto a los 1.016 hogares registrados al inicio del programa, en 1994, de los cuales solo un 1,2% estaban encabezados por mujeres. UN 14-5 وكانت الأُسر المعيشية التي تعولها امرأة تمثل قرابة 13.3 في المائة من مجموع عدد الأُسر المعيشية التي استفادت من برامج إصلاح وإعادة توزيع الأراضي والحيازة خلال الفترة 1994 إلى كانون الأول/ديسمبر 2007(). وكان هذا يمثل زيادة عنلى الأُسر المعيشية المسجلة في بداية برنامج عام 1994 والبالغ عددها 016 1 أُسرة وكانت الأُسر المعيشية التي تعولها امرأة تمثل 1.2 في المائة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus