La redistribución del personal que fue necesario hacer debido a la reestructuración concluyó en 1997. | UN | وتمت إعادة توزيع الموظفين التي اقتضتها عملية إعادة التشكيل هذه في عام ١٩٩٧. |
La mayor parte de las supresiones y aplazamientos se debieron en gran medida a la redistribución del personal técnico que pasó a desempeñar otras tareas prioritarias. | UN | وكان معظم حالات اﻹنهاء والتأجيل في المقام اﻷول نتيجة إعادة توزيع الموظفين التقنيين للاضطلاع بأولويات أخرى للعمل. |
Los efectos de estas restricciones se compensaron en parte mediante la redistribución del personal y la prórroga del año lectivo. | UN | وقد تم التعويض جزئيا عن آثار اﻹغلاق، بإعادة توزيع الموظفين وتمديد السنة الدراسية. |
Las consultas y la posterior redistribución del personal se llevaron a cabo de forma justa y transparente. | UN | وأجريت المشاورات، وعملية نقل الموظفين التي تبعتها، بأسلوب اتسم بالإنصاف والوضوح. |
2. Consecuencia de la redistribución del personal a funciones nuevas | UN | ٢ - النتائج المترتبة على نقل الموظفين إلى مهام جديدة |
La Asamblea General autorizó también a usted a contraer compromisos de gastos para el mes de enero de 1995 por la suma adicional de 2,2 millones de dólares, en cifras brutas, con sujeción a la decisión que adoptara el Consejo de Seguridad sobre la redistribución del personal necesario para acelerar las tareas de la Comisión de Identificación y al examen de la Comisión Consultiva. | UN | وأذنت لكم أيضا الجمعية العامة بالدخول في التزامات لشهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بمبلغ اضافي إجماليه ٢,٢ من ملايين الدولارات، رهنا بقرار يتخذه مجلس اﻷمن عن وزع الموظفين اللازمين لتعجيل عمل لجنة تحديد الهوية وباستعراض اللجنة الاستشارية. |
Según el Secretario General, la ONUCI reajustará y racionalizará su estructura de apoyo a la misión, con énfasis en ulteriores reducciones de la plantilla de contratación internacional mediante la redistribución del personal de apoyo a ámbitos sustantivos y un aumento en la proporción de funcionarios de contratación nacional respecto de los internacionales. | UN | وبحسب ما أفاد به الأمين العام، فإن العملية ستقوم بمواءمة وتبسيط هيكل دعم البعثة الخاص بها مع التركيز على إجراء المزيد من التخفيض في عدد الموظفين الدوليين عن طريق نقل موظفين من مجالات الدعم إلى المجالات الفنية وزيادة نسبة الموظفين الوطنيين إلى الموظفين الدوليين. |
Se expresó la opinión de que las necesidades de personal adicional en algunas esferas de actividad se podían atender perfectamente mediante una redistribución del personal. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تلبية الحاجة الى موظفين إضافيين في بعض مجالات اﻷنشطة بشكل كاف عن طريق إعادة توزيع الموظفين. |
Está previsto intensificar la labor de la dependencia de investigaciones de mercado, creada en 1994, mediante la redistribución del personal que se ha puesto a disposición del programa y mediante el empleo de especialistas externos. | UN | ومن المتوخى تعزيز أنشطة وحدة بحوث السوق، المنشأة في عام ١٩٩٤، عن طريق إعادة توزيع الموظفين المتاحين للبرنامج والاستعانة بالخبرة الفنية الخارجية. |
Está previsto intensificar la labor de la dependencia de investigaciones de mercado, creada en 1994, mediante la redistribución del personal que se ha puesto a disposición del programa y mediante el empleo de especialistas externos. | UN | ومن المتوخى تعزيز أنشطة وحدة بحوث السوق، المنشأة في عام ١٩٩٤، عن طريق إعادة توزيع الموظفين المتاحين للبرنامج والاستعانة بالخبرة الفنية الخارجية. |
Al mismo tiempo, se fortalecerán las esferas prioritarias mediante la reorganización y la racionalización de las actividades y la redistribución del personal y otros recursos dentro del Departamento, así como la consignación de nuevos recursos. | UN | وفي الوقت ذاته، سيجري تعزيز المجالات ذات اﻷولوية، سواء عن طريق ترشيد أو إعادة تنظيم اﻷنشطة وما يتصل بها من إعادة توزيع الموظفين والموارد اﻷخرى من داخل اﻹدارة وأيضا عن طريق توفير موارد جديدة. |
Al mismo tiempo, se fortalecerán las esferas prioritarias mediante la reorganización y la racionalización de las actividades y la redistribución del personal y otros recursos dentro del Departamento, así como la consignación de nuevos recursos. | UN | وفي الوقت ذاته، سيجري تعزيز المجالات ذات اﻷولوية، سواء عن طريق ترشيد أو إعادة تنظيم اﻷنشطة وما يتصل بها من إعادة توزيع الموظفين والموارد اﻷخرى من داخل اﻹدارة وأيضا عن طريق توفير موارد جديدة. |
Sin embargo, los policías acusados de haber infligido malos tratos a extranjeros en la comisaría No. 11 fueron trasladados a otros puestos dentro del marco de un programa de redistribución del personal. | UN | وإن كان رجال الشرطة الذين اتهموا بإساءة معاملة اﻷجانب في مخفر الشرطة رقم ١١ قد نقلوا الى مكاتب أخرى في إطار تدابير ﻹعادة توزيع الموظفين. |
La necesidad de seguir manteniendo los sistemas antiguos a la espera de que se aplicara plenamente el SIIG también dificultó la redistribución del personal existente. | UN | كما أن استمرار ضرورة صيانة النظم القديمة ريثما يتم تنفيـــذ نظــام المعلومات اﻹدارية المتكامل تنفيذا كاملا، قد جعل نقل الموظفين الحاليين أمرا صعبا. |
5. Entretanto, a juicio de la Comisión Consultiva, el Secretario General debería proceder con la redistribución del personal que, debido a la terminación del Comité Especial contra el Apartheid, había sido destinado a cubrir puestos vacantes siempre que estuviesen disponibles. | UN | ٥ - وفي غضون ذلك، ترى اللجنة الاستشارية، أن يشرع اﻷمين العام في نقل الموظفين الذين تأثروا بإنهاء لجنة مناهضة الفصل العنصري، الى وظائف شاغرة، حيثما وجدت تلك الوظائف. |
También debería haber aportado información sobre el número y la composición del personal que trabaja en ese proyecto, la situación de las vacantes en el equipo del SIIG y sus repercusiones sobre el proyecto, la situación contractual de los funcionarios del SIIG y la redistribución del personal al Sistema. | UN | ومن الضروري أيضا توفر معلومات عن عدد وتكوين الموظفين العاملين في المشروع وحالة الشواغر في فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأثرها على المشروع، والمركز التعاقدي للموظفين العاملين في النظام المتكامل ومعلومات عن نقل الموظفين إلى النظام المتكامل. |
Entretanto, a juicio de la Comisión Consultiva, el Secretario General debería proceder con la redistribución del personal que, debido a la terminación del Comité Especial contra el Apartheid, había sido destinado a cubrir puestos vacantes siempre que estuviesen disponibles. | UN | ٥ - وفي غضون ذلك، ترى اللجنة الاستشارية، أن يشرع اﻷمين العام في نقل الموظفين الذين تأثروا بإنهاء لجنة مناهضة الفصل العنصري، الى وظائف شاغرة، حيثما وجدت تلك الوظائف. |
La Administración explicó que se trataba de un proyecto piloto para garantizar que el Centro Mundial de Servicios tuviera capacidad suficiente para apoyar la transferencia prevista de 27 puestos a Valencia, y que la redistribución del personal entre las distintas ubicaciones del Centro Mundial de Servicios se realizaba bajo la autoridad del Director del propio Centro Mundial de Servicios. | UN | وأوضحت الإدارة أن ذلك كان مشروعا تجريبيا لكفالة توافر القدرة الكافية لدى مركز الخدمات العالمي لدعم النقل المتوخى لما عدده 27 وظيفة إلى بلنسية، وأن نقل الموظفين فيما بين مواقع مركز الخدمات العالمي هو في حدود السلطة المخولة لمدير المركز. |
En el párrafo 9 del documento A/C.5/52/L.55 se pide al Secretario General que termine el proceso de contratación o redistribución del personal necesario para reemplazar al personal proporcionado gratuitamente antes de finales de febrero de 1999, prestando especial atención a la permanente necesidad de contar con agentes de policía civil y oficiales militares en servicio activo. | UN | فالفقرة ٩ من الوثيقة A/C.5/52/L.55 تطلب إلى اﻷمين العام أن يستكمل بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٩ عملية تعيين أو نقل الموظفين اللازمين للاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل، مع إيلاء عناية خاصة لاستمرار الحاجة إلى شرطيين مدنيين وإلى موظفين عسكريين من الموجودين في الخدمة. |
Se autorizó la suma adicional de 2,2 millones de dólares para el mes de enero de 1995, con sujeción a la decisión que adoptara el Consejo de Seguridad sobre la redistribución del personal requerido para acelerar las tareas de la Comisión de Identificación y el examen por la Comisión Consultiva. | UN | وأُذن بمبلغ إضافي قدره ٢,٢ من ملايين الدولارات لشهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، رهنا بما يقرره مجلس اﻷمن بشأن وزع الموظفين المطلوبين للتعجيل بأعمال لجنة تحديد الهوية وبالاستعراض الذي ستجريه اللجنة الاستشارية. |
d) Decide, con carácter excepcional, autorizar al Secretario General a contraer compromisos para el mes de enero de 1995 por la suma adicional de 2,2 millones de dólares, con sujeción a la decisión que adopte el Consejo de Seguridad sobre la redistribución del personal requerido para acelerar las tareas de la Comisión de Identificación y el examen de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | )د( تقرر، بصفة استثنائية، أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لشهر كانون الثاني/ينايـر ٩٩٥١ بمبلغ اضافي مقداره ٢,٢ مليون دولار، رهنا بمقرر يتخذه مجلس اﻷمـن بشـأن وزع الموظفين اللازمين للتعجيل بعمل لجنة تحديد الهوية وبالاستعراض الذي ستجريه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
45. Varias delegaciones consideraron que el informe constituía un modesto esfuerzo por examinar la calidad institucional de la CEPA y de los MULPOC y que la redistribución del personal hacia los centros no constituía necesariamente una garantía de que éstos resultasen más útiles. | UN | ٥٤ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التقرير يمثل جهدا متواضعا في تناول مسألة النوعية المؤسسية للجنة الاقتصادية لافريقيا ومراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، وأن نقل موظفين إلى تلك المراكز قد لا يجعلها أكثر نفعا. |