"reducción de armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخفيض الأسلحة النووية
        
    • الحد من الأسلحة النووية
        
    • خفض الأسلحة النووية
        
    • للحد من الأسلحة النووية
        
    • تخفيضات الأسلحة النووية
        
    • لتخفيض الأسلحة النووية
        
    • بتخفيض الأسلحة النووية
        
    • عملية تخفيض للأسلحة النووية
        
    • يضطلعان بها لتخفيض القدرات النووية
        
    • خفض في الأسلحة النووية
        
    • وتخفيض الأسلحة النووية
        
    La reducción de armas nucleares no estratégicas podría abordarse dentro de este marco. UN ويمكن معالجة مسألة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية داخل هذا الإطار.
    España considera asimismo que la reducción de armas nucleares no estratégicas debe de realizarse con transparencia e irreversibilidad. Medida 10 UN كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها.
    Los Ministros instaron a un pronto comienzo de las negociaciones sobre reducción de armas nucleares entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, habida cuenta de los resultado de la Conferencia de Examen del Año 2000. UN ودعوا إلى البدء دونما تأخير في مفاوضات الحد من الأسلحة النووية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في ضوء نتائج مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    Acogemos con satisfacción la negociación bilateral en curso entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América sobre reducción de armas nucleares estratégicas. UN 17 - ونرحب بالمفاوضات الثنائية الجارية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    También con ello se ha afectado negativamente el clima de confianza requerido para cumplir con los procesos graduales de reducción de armas nucleares y profundizar el desarme mundial. UN كما سيكون له آثار سلبية على مناخ الثقة الذي يتطلبه التنفيذ التدريجي لعمليات خفض الأسلحة النووية والسعي لنزع السلاح في العالم بأسره.
    Ello no sólo impedirá gravemente el proceso de desarme de los Estados Unidos y Rusia, y aun el mundial, sino que neutralizará la iniciativa de reducción de armas nucleares ofensivas. UN ولن يقتصر هذا على إعاقة عملية نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا فحسب، بل سيعوقها على الصعيد العالمي إعاقة شديدة؛ وسيُفرغ أي مبادرة للحد من الأسلحة النووية الهجومية أيضاً من معناها.
    Asimismo, un TCPMF haría que la reducción de armas nucleares fuese irreversible. UN وإبرام هذه المعاهدة سيساعد أيضاً على عدم تغيير اتجاه تخفيضات الأسلحة النووية.
    También esperamos que los dos Estados negocien y concierten nuevos tratados de reducción de armas nucleares en fecha próxima. UN ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر.
    En ese sentido, sería conveniente que el proceso de reducción de armas nucleares se ampliara tanto en el tiempo como en el espacio. UN ولتحقيق ذلك، سيكون من الأفضل لعملية تخفيض الأسلحة النووية التوسع في الزمان والمكان كليهما.
    Ucrania considera que es importante que el proceso de reducción de armas nucleares no estratégicas continúe, y que el régimen de 1991-1992 que se encuentra en vigor se fortalezca. UN وتعتقد أوكرانيا أن من المهم مواصلة عملية تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وتقوية نظام 1991- 1992 القائم.
    Se continúe la reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de armas nucleares y de desarme. UN مواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، استناداً إلى مبادرات تتخذ من جانب واحد وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزعها.
    Nigeria reconoce la importancia de los empeños bilaterales de las dos principales Potencias nucleares por poner en marcha el proceso de reducción de armas nucleares estratégicas ofensivas como medida positiva tendiente al desarme nuclear. UN وتقر نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية للدولتين النوويتين الرئيسيتين في تحريك عملية تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية الهجومية بوصف ذلك خطوة إيجابية صوب نزع السلاح النووي.
    Consideramos que constituye una parte integral del proceso de reducción de armas nucleares y desarme y esperamos que se cumplan los compromisos adquiridos por los Estados pertinentes durante la VI Conferencia de las Partes del año 2000. UN ونعد تلك المسألة جزءا لا يتجزأ من عملية الحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي ونتطلع إلى الوفاء بالالتزام الذي قطعته الدول ذات الصلة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La Conferencia de Desarme recordará al Presidente Reagan por sus esfuerzos, que desembocaron en la firma de acuerdos históricos sobre reducción de armas nucleares y crearon las condiciones propicias para las negociaciones relativas a la Convención sobre las armas químicas. UN ومؤتمر نزع السلاح لن ينسى السيد ريغان لما بذله من جهود أدت إلى إبرام اتفاقات تاريخية بشأن الحد من الأسلحة النووية وأوجدت ظروفاً مؤاتية لإجراء مفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Federación de Rusia reafirma totalmente a los compromisos que asumió en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y otros acuerdos de reducción de armas nucleares. UN والاتحاد الروسي يتقيد تقيدا شديدا بالتزاماته وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من اتفاقات الحد من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, acogemos con satisfacción las recientes declaraciones para que se reemprendan las negociaciones de reducción de armas nucleares entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, que poseen aproximadamente el 90% de todas las ojivas nucleares existentes. UN وبالتالي، نرحب بالبيانات الأخيرة حديثاً بشأن استئناف المحادثات حول الحد من الأسلحة النووية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وهما تملكان قرابة 90 في المائة من الرؤوس النووية الموجودة حالياً.
    Las armas nucleares no estratégicas son parte integrante del proceso de reducción de armas nucleares y de desarme, y la Unión Europea insta a que se celebren cuanto antes negociaciones con miras a un acuerdo efectivamente verificable sobre una reducción drástica de esas armas. UN وقال إن الأسلحة النووية اللااستراتيجية تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ويحض الاتحاد الأوروبي على إجراء مفاوضات مبكرة بشأن اتفاق، يمكن التحقق منه بفعالية، لإجراء تخفيضات هائلة في هذه الأسلحة.
    c) Buscar acuerdos encaminados a la reducción de armas nucleares no estratégicas; UN (ج) السعي لعقد اتفاقات ترمي إلى خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    Cuba observa como una señal positiva la firma de un tratado de reducción de armas nucleares estratégicas en abril de 2010 entre los Gobiernos de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos y cree que esas reducciones deben ser irreversibles y verificables. UN 35 - وتلاحظ كوبا أن توقيع معاهدة للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية في نيسان/ أبريل 2010 بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية يشكل بادرة إيجابية، وتعتقد أنه ينبغي أن تكون هذه التخفيضات بدون رجعة وقابلة للتحقق منها.
    Cuba observa como una señal positiva la firma de un tratado de reducción de armas nucleares estratégicas en abril de 2010 entre los Gobiernos de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos y cree que esas reducciones deben ser irreversibles y verificables. UN 35 - وتلاحظ كوبا أن توقيع معاهدة للحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية في نيسان/ أبريل 2010 بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية يشكل بادرة إيجابية، وتعتقد أنه ينبغي أن تكون هذه التخفيضات بدون رجعة وقابلة للتحقق منها.
    La labor ha continuado, en particular en la esfera de la reducción de armas nucleares no estratégicas. UN وهناك أعمال جارية خاصة في مجال تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    En ese sentido, es con beneplácito que hemos visto la aprobación de un nuevo tratado de reducción de armas nucleares por parte de los Gobiernos de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، رحبنا بموافقة حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة النووية.
    Quisiera recordar que en la Conferencia de Examen al TNP del año 2005 presentamos información pormenorizada acerca del cumplimiento de nuestras obligaciones en materia de reducción de armas nucleares. UN وأود أن أذكر بأن معلومات مفصلة عن وفائنا بالتزاماتنا بتخفيض الأسلحة النووية قدمت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 2005.
    54. El desarme nuclear debe ser un proceso amplio, irreversible y genuino, no meramente una reducción de armas nucleares obsoletas mientras en realidad se aumenta la capacidad nuclear. UN 54 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي شاملا، ولا رجعة فيه وأن يكون عملية حقيقية، وليس مجرد خفض في الأسلحة النووية العتيقة بينما يجري تعزيز القدرة النووية فعليا.
    5. Principio de irreversibilidad del desarme nuclear y de las medidas de control y reducción de armas nucleares y otras armas conexas UN 5 - ينطبق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus