Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
1995/16 Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Proyecto de programa de trabajo para la reducción de la demanda en el período 2003-2008 | UN | برنامج العمل المقترح لخفض الطلب في الفترة 2003-2008 |
16. Se han registrado mayores inversiones en programas de reducción de la demanda en casi todas las regiones desde 1998. | UN | 16- سُجلت زيادة في الاستثمارات الخاصة ببرامج خفض الطلب على المخدرات في جميع المناطق تقريبا منذ عام 1998. |
Con ese propósito, es imprescindible lograr la integración de los programas de reducción de la demanda en las políticas sociales o de salud vigentes o proyectadas. | UN | ومن اﻷمور الحيوية لتحقيق هذه الغاية دمج برامج تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة والمعتزمة. |
1995/16 Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Las actividades de reducción de la demanda en el África se han concentrado en ayudar a los jóvenes en las escuelas y fuera de ellas. | UN | وركزت أنشطة خفض الطلب في افريقيا على مساعدة الشباب الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بها. |
Es claro que se necesitan más recursos financieros para las actividades de reducción de la demanda en todos los sectores. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد المالية لأنشطة خفض الطلب في جميع القطاعات. |
El orador insiste igualmente en que la eficacia de las medidas de reducción de la oferta en las regiones productoras depende de la reducción de la demanda en todas las regiones del mundo. | UN | وأكد كذلك على حقيقة أن فعالية تدابير خفض العرض في المناطق المنتجة تتوقف على خفض الطلب في جميع مناطق العالم. |
La aprobación de una declaración sobre la reducción de la demanda en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la fiscalización internacional de las drogas, que se celebrará en 1998, será una culminación digna del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas. | UN | ورأى أن اعتماد إعلان بشأن خفض الطلب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٨ سيشكل تكليلا لائقا ﻷعمال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
En el informe se subraya la ausencia de actividades de reducción de la demanda en muchos países del Asia occidental, por lo que la Junta insta a sus gobiernos a que asignen gran prioridad a esos programas de prevención. | UN | ويؤكد التقرير على انعدام اﻷنشطة الرامية الى خفض الطلب في كثير من بلدان غرب آسيا، وتحث الهيئة حكومات دول المنطقة على إيلاء أولوية عليا لهذه البرامج الوقائية. |
1995/16 Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | ١٩٩٥/١٦ إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
III. Proyecto de programa de trabajo para la reducción de la demanda en el período 2003-2008 | UN | ثالثا- برنامج العمل المقترح لخفض الطلب في الفترة 2003-2008 |
Revestirán particular importancia las actividades de reducción de la demanda en el contexto de un programa marco para el Asia sudoriental en cooperación con gobiernos e instituciones regionales como la ASEAN y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | ومن اﻷهمية على وجه الخصوص الاضطلاع بأنشطة لخفض الطلب في سياق اطار برنامج لجنوب شرق آسيا بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الاقليمية ، بما في ذلك رابطة جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي . |
Se necesitan firmes inversiones en programas amplios de reducción de la demanda en algunos países de Europa oriental y en la Federación de Rusia, Ucrania y algunos Estados del Asia central, donde existe una situación potencialmente explosiva con respecto a la cuestión de la inyección de drogas y la infección con el VIH. | UN | ومن المطلوب وجود استثمارات أكيدة في برامج شاملة لخفض الطلب في بعض بلدان أوروبا الشرقية وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبعض دول آسيا الوسطى حيث يحتمل وجود حالة متفجرة فيما يتعلق بالتطورات في حقن المخدرات وانتشار أوبئة نقص المناعة البشرية. |
En cooperación con el Ministerio del Interior de los Emiratos Árabes Unidos, el PNUFID organizó un foro regional sobre la reducción de la demanda en el Oriente Medio, que se celebró en Abu Dhabi en marzo de 1997. | UN | ٤١ - ونظم البرنامج ندوة إقليمية في أبو ظبي، في آذار/مارس ١٩٩٧، عن خفض الطلب على المخدرات في الشرق اﻷوسط، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية في الامارات العربية المتحدة. |
Por lo tanto, el momento en que se genera el mercurio excedente en Asia depende en gran medida del momento en que se produce una reducción de la demanda en esos sectores clave y de la magnitud de esta. | UN | ولذلك فإن توقيت توليد فائض الزئبق في آسيا يتوقف إلى حدٍ كبير على توقيت وحجم تقليل الطلب في هذه القطاعات الرئيسية. |
A través de los años, nos hemos esforzado constantemente por integrar la reducción de la demanda en nuestros sistemas de educación, salud y asistencia social. | UN | ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية. |
El Programa también finalizó, en enero de 1994, un estudio de evaluación rápida sobre la reducción de la demanda en la zona de Beirut. | UN | واستكمل البرنامج كذلك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، دراسة للتقييم السريع لتخفيض الطلب في منطقة بيروت. |
Se formularon dos proyectos amplios sobre reducción de la demanda en la India que comenzaron a ejecutarse en agosto de 1999. | UN | وصمم مشروعان شاملان لتقليل الطلب في الهند وبدأ تنفيذهما في آب/أغسطس ٩٩٩١. |
También se destacó la importancia crítica de la reducción de la demanda en la campaña encaminada a limitar el consumo de drogas en un plazo de 10 años. | UN | كما أبرزت اﻷهمية الحيوية لخفض الطلب على المخدرات في إطار الحملة الرامية للحد من استهلاكها في غضون ٠١ سنوات. |
La Oficina Regional organizó una conferencia nacional sobre reducción de la demanda en Egipto en apoyo de los esfuerzos del Gobierno por reducir la demanda, ejecutó tres proyectos y vigiló la ejecución de otros dos que estaban a cargo de distintos organismos. | UN | ونظم المكتب الاقليمي مؤتمرا وطنيا معنيا بخفض الطلب على المخدرات في مصر دعما للجهود الحكومية المبذولة لخفض الطلب على المخدرات، ونفذ ثلاثة مشاريع، ورصد مشروعين تنفذهما الوكالات. |
También se incluyeron actividades de reducción de la demanda en los programas para África meridional, occidental y septentrional. | UN | كما أُدرجت الأنشطة المعنية بخفض الطلب في البرامج المخصصة لكل من منطقة شرقي أفريقيا وغربيها وشمال أفريقيا. |
La reducción de la demanda en los países desarrollados ha afectado directamente a las exportaciones, al empleo y al crecimiento de los países en desarrollo. | UN | 91 - وقد أثر انخفاض الطلب في البلدان المتقدمة بشكل مباشر على صادرات البلدان النامية، والعمالة، والنمو. |