"reducción de la pobreza a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الفقر على
        
    • للحد من الفقر على
        
    • تخفيف حدة الفقر على
        
    • الحد من الفقر حتى
        
    • الحد من الفقر عن
        
    • للحد من الفقر إلى
        
    • للحد من الفقر في
        
    • وتخفيض الفقر
        
    Cancelados: dos estudios de casos sobre la reducción de la pobreza a nivel municipal. UN الالغاء: دراستان لحالتين إفراديتين عن الحد من الفقر على صعيد البلديات.
    Se realizan acciones de revisión de datos, construcción de Estrategias de reducción de la pobreza a nivel departamental. UN وجرت عمليات تنقيح البيانات ووضع استراتيجيات الحد من الفقر على صعيد المقاطعات.
    El Foro Social recomienda que se emplee ese mecanismo para supervisar la aplicación de las políticas de reducción de la pobreza a nivel nacional. UN ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني.
    :: Dirigir el apoyo a la reducción de la pobreza a nivel de la comunidad local, de manera que las cuestiones de la pobreza se integren cada vez más en la gobernanza y en la movilización social; UN :: تقديم دعم مركز للحد من الفقر على مستوى المجتمع المحلي علاوة على زيادة إدماج مسائل الفقر في عملية الحكم والتعبئة الاجتماعية
    Por ejemplo, deberían vigilar en particular las repercusiones de la Iniciativa en la reducción de la pobreza a nivel nacional. UN فمثلا ينبغي أن يمحص بعناية خاصة أثر المبادرة في تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي.
    La asistencia técnica y la condicionalidad simple, efectiva y concreta deberían permitir a un número mayor de países completar los documentos de estrategia de reducción de la pobreza a fin de alcanzar el punto de culminación y reunir las condiciones para el alivio de la deuda lo antes posible. UN وينبغي أن تمَّكن المعونة الفنية والمشروطية البسيطة والواقعية والمركزة مزيدا من البلدان من إكمال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر حتى يتسنى لها الوصول إلى نقطة الإكمال وتتأهل نتيجة لذلك لتخفيف عبء ديونها في أقصر وقت ممكن.
    La Fundación Alvaralice centra sus esfuerzos en la reducción de la pobreza a través del fomento de las actividades generadoras de ingresos e, indirectamente, fomenta la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer ofreciéndole las mismas oportunidades de lograr la autosuficiencia. UN وتوجه ألباراليسِ جهودها إلى الحد من الفقر عن طريق تعزيز الأنشطة المدرة للدخل، والقيام على نحو مواز بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء بمنحهن الفرص نفسها للاعتماد على الذات.
    El PNUD ha avanzado desde la ejecución de proyectos locales y dispersos de reducción de la pobreza a la prestación de apoyo para la elaboración de marcos nacionales de reducción de la pobreza. UN 93 - خطا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطوة متقدمة تمثلت في الانتقال من تنفيذ مشاريع متفرقة محلية للحد من الفقر إلى دعم أطر وطنية للحد من الفقر.
    El ajuste era solamente una condición necesaria para la reducción de la pobreza a largo plazo, y se debía alentar a los países a que volvieran a centrarse en los retos del crecimiento y el desarrollo a largo plazo. UN فالتكيف ليس إلا أحد الشروط الضرورية للحد من الفقر في المدى الطويل، ولا بد من تشجيع البلدان على العودة إلى التحديات المتمثلة في تحقيق النمو والتنمية على المدى الطويل.
    La solución de los problemas sigue dependiendo de la reducción de la pobreza a todos los niveles. UN ويظل حل المشاكل يكمن في الحد من الفقر على جميع المستويات.
    Dijo que apreciaba la prioridad que Camboya atribuía a la reducción de la pobreza a través de su plan nacional de desarrollo estratégico, y en particular su componente de educación. UN وأعربت الهند عن تقديرها لقيام كمبوديا بوضع الحد من الفقر على سلم أولوياتها من خلال خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية، ولا سيما عنصر التعليم في هذه الخطة.
    Este ha de ser el núcleo de las políticas de crecimiento económico y las estrategias de reducción de la pobreza a escala nacional, regional y mundial UN وهذا أمر أساسي في سياسات النمو الاقتصادي واستراتيجيات الحد من الفقر على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية؛
    Los grandes avances realizados en la reducción de la pobreza a nivel mundial esconden importantes variaciones en los planos internacional y regional. UN وتُخفِي الأشواط الكبيرة التي قُطعت في الحد من الفقر على الصعيد العالمي تباينات إقليمية ودولية كبيرة.
    Cabría haber prestado más atención a los aspectos relacionados con los papeles respectivos de mujeres y varones y las funciones que incumben en materia de recursos humanos a la educación y a los cuidados de la salud en la reducción de la pobreza a largo plazo. UN واعتبر أنه كان من الممكن إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا الجنسين وأدوار تنمية الموارد البشرية في مجالي التعليم والرعاية الصحية في الحد من الفقر على المدى الطويل.
    Asistencia a las organizaciones femeninas locales de las municipalidades más pobres y más vulnerables para la formulación de estrategias de reducción de la pobreza a nivel local UN :: تقديم المساعدة إلى المنظمات النسائية المحلية في أفقر البلديات وأكثرها ضعفا من أجل وضع استراتيجيات الحد من الفقر على المستويات المحلية
    Con la adopción de los objetivos de desarrollo del Milenio se puso la reducción de la pobreza a la cabeza del programa de desarrollo. UN 23 - أدى اعتماد الغايات الإنمائية للألفية إلى وضع هدف الحد من الفقر على قمة جدول الأعمال الإنمائي.
    Figura 1 De qué manera puede desarrollarse la estrategia de reducción de la pobreza a nivel de país UN الشكل 1- كيف يمكن أن تتكشف استراتيجية الحد من الفقر على المستوى القطري
    Toda estrategia de reducción de la pobreza a nivel mundial debe apoyar la reducción de la pobreza también en los países de ingresos medios, dado que la mayoría de las personas pobres viven en esos países. UN وقال إنَّ أيَّ استراتيجية للحد من الفقر على المستوى العالمي يجب أن تدعم كذلك الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، لأنَّ معظم الفقراء يعيشون في هذه البلدان.
    El especial énfasis en estas cuestiones se basa en una estrategia regional para la movilización de los recursos económicos, financieros y humanos de los municipios; el desarrollo de metodologías para la determinación óptima de las necesidades básicas; y el diseño de estrategias para la reducción de la pobreza a nivel local. UN والتركيز على هذه القضايا نابع من استراتيجية إقليمية لتعبئة الموارد البلدية الاقتصادية والمالية والبشرية؛ ووضع منهجيات للتحديد الأمثل للاحتياجات الأساسية، وتصميم استراتيجيات للحد من الفقر على الصعيد المحلي.
    En consecuencia, en lugar de utilizar sus recursos limitados para analizar las repercusiones de sus intervenciones en la reducción de la pobreza a escala mundial, el Fondo evalúa sus efectos en cada país. UN ولهذا، وعوضا عن استخدام موارده المحدودة لتحليل أثر تدخلات صندوق المشاريع الإنتاجية على تخفيف حدة الفقر على الصعيد العالمي، يقيِّم الصندوق أثر تدخلاته على أساس كل قطر على حدة.
    La asistencia técnica y la condicionalidad simple, efectiva y concreta deberían permitir a un número mayor de países completar los documentos de estrategia de reducción de la pobreza a fin de alcanzar el punto de culminación y reunir las condiciones para el alivio de la deuda lo antes posible. UN وينبغي أن تمَّكن المعونة الفنية والمشروطية البسيطة والواقعية والمركزة مزيدا من البلدان من إكمال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر حتى يتسنى لها الوصول إلى نقطة الاكتمال وتتأهل نتيجة لذلك لتخفيف عبء ديونها في أقصر وقت ممكن.
    El objetivo de la reducción de la pobreza a través del crecimiento económico ha sido, durante mucho tiempo, uno de los pilares de la cooperación para el desarrollo que el Japón mantiene con África, junto con la consolidación de la paz y del desarrollo centrado en el ser humano. UN وما فتئ هدف الحد من الفقر عن طريق النمو الاقتصادي يشكل إحدى دعائم تعاون اليابان الإنمائي مع أفريقيا، وكذلك توطيد السلم والتنمية اللذين يرتكزان على العنصر البشري.
    En un examen reciente de las estrategias de reducción de la pobreza, se señaló que no sería posible atribuir resultados concretos de reducción de la pobreza a las estrategias de reducción de la pobreza, porque no se trata de un proyecto o una medida de política particular que permita establecer una causalidad directa con la situación de la pobreza. UN وفي استعراض أعد مؤخرا بشأن استراتيجيات الحد من الفقر، أشير إلى أنه ليس من الممكن عزو نتائج محددة للحد من الفقر إلى نهج استراتيجيات الحد من الفقر؛ لأنه لا يعتبر مشروعا أو تدبيرا محددا من تدابير السياسة العامة، يمكن فيه إثبات وجود علاقة سببية مباشرة لنتائج الفقر.
    La capacitación de los miembros y dirigentes de la comunidad a fin de que promuevan el desarrollo local sostenible constituye uno de los medios más esenciales de reducción de la pobreza a largo plazo. UN ويدخل تمكين أفراد وقادة المجتمعات المحلية من أن يقوموا بالحفز على التنمية المحلية المستدامة، في عداد أهم الوسائل اﻷساسية للحد من الفقر في اﻷجل الطويل.
    A este respecto, es apropiado celebrar la reciente decisión ministerial de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) de apoyar un objetivo mundial de reducción de la pobreza a la mitad antes del año 2015. UN ٢٢ - وفي هذا الصدد، يجدر الترحيب بالقرار الوزاري اﻷخير لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لدعم هدف تخفيف حدة الفقر في العالم وتخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول عام ٢٠١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus