"reducción de la pobreza de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الفقر في
        
    • للحد من الفقر
        
    • الحد من الفقر التي
        
    • لخفض الفقر
        
    • الحد من فقر
        
    • الحد من الفقر فيما بين
        
    • الحدّ من الفقر
        
    • تخفيف حدة الفقر التي
        
    • الحد من الفقر المنصوص عليها في
        
    • الحد من الفقر لعام
        
    • والحد من فقرها
        
    Además, el ritmo de reducción de la pobreza de Asia oriental fue más rápido que el de cualquier otra región en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، كانت وتيرة الحد من الفقر في المنطقة أسرع منها في أي منطقة نامية أخرى.
    Más aun, la estrategia de reducción de la pobreza de un país desarrollado debe dirigirse a dos medios diferentes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتصدى استراتيجية الحد من الفقر في الدولة المتقدمة لعنصرين مختلفين.
    En el pasado, la comunidad internacional había apoyado las actividades de reducción de la pobreza de Etiopía, pero a un nivel inferior al de otras partes de África. UN وفي الماضي، كان المجتمع الدولي داعماً لجهود الحد من الفقر في إثيوبيا، ولكن على مستوى أقل مما هو عليه في الأنحاء الأخرى من أفريقيا.
    La necesidad de coordinar los esfuerzos más generales de los donantes en apoyo de las estrategias de reducción de la pobreza de propiedad nacional no tiene, al parecer, que demostrarse. UN وأضاف ان مساندة تنسيق جهود مجموعة أوسع من المانحين دعما للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر تبدو أمرا بديهيا.
    Sus programas y actividades deben concordar asimismo con la política de reducción de la pobreza de cada país. UN كما ينبغي أن تكون برامجها وأنشطتها متّسقة مع الجهود الوطنية للحد من الفقر.
    La Experta independiente desearía recibir más información de los Estados sobre sus experiencias y sobre ejemplos de prácticas positivas en las estrategias delicadas de reducción de la pobreza de las minorías. UN وترحب المقررة الخاصة بتلقي معلومات إضافية من الدول بشأن تجاربها وأمثلة للممارسات الناجحة في استراتيجيات الحد من الفقر التي وضعت لصالح الأقليات.
    Las políticas de liberalización comercial han afectado a las perspectivas de reducción de la pobreza de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN 357 - وقد أثرت سياسات تحرير التجارة في توقعات الحد من الفقر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    A ese respecto, los préstamos del FMI se habían vinculado en mayor medida a la estrategia de reducción de la pobreza de cada uno de los países. UN وفي هذا الشأن، أصبحت القروض التي يقدمها الصندوق أكثر ارتباطا باستراتيجية الحد من الفقر في كل بلد.
    Como consecuencia de ello, se avanzó más lentamente en la reducción de la pobreza de los trabajadores. UN ونتج عن ذلك تباطؤ في التقدم المحرز تجاه الحد من الفقر في أوساط العمال.
    Como consecuencia de ello, se avanzó más lentamente en la reducción de la pobreza de los trabajadores. UN ونتج عن ذلك تباطؤ في التقدم المحرز تجاه الحد من الفقر في أوساط العمال.
    Se insistió en que la educación empresarial debía integrarse en las estrategias de desarrollo económico y reducción de la pobreza de los países en desarrollo. UN وتم التأكيد على ضرورة غرز التثقيف في مجال تنظيم المشاريع كجزء من التنمية الاقتصادية واستراتيجيات الحد من الفقر في البلدان النامية.
    Uno de los aspectos fundamentales del control de calidad es la coherencia con los planes de desarrollo nacionales o la estrategia de reducción de la pobreza de cada uno de los países. UN ويعد الاتساق مع الخطط الوطنية للتنمية أو استراتيجيات الحد من الفقر في كل بلد من البلدان مسألة رئيسية في عملية ضمان النوعية.
    Se ha introducido un análisis de género en la estrategia de reducción de la pobreza de Terranova y Labrador. UN أُدرجَ تحليلٌ شامل يقوم على نوع الجنس في استراتيجية نيوفاوندلاند ولبرادور للحد من الفقر.
    Se propone fomentar las actividades rurales no agrícolas como medida eficaz de reducción de la pobreza de las mujeres. UN وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة.
    Por consiguiente, la capacidad en materia de CTI debe ser un elemento esencial de la estrategia de reducción de la pobreza de cada país. UN وبالتالي فإن ذلك ينبغي أن يمثل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية التي ينتهجها كل بلد للحد من الفقر.
    Por consiguiente, la capacidad en materia de CTI debe ser un elemento esencial de la estrategia de reducción de la pobreza de cada país. UN وبالتالي فإن ذلك ينبغي أن يمثل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية التي ينتهجها كل بلد للحد من الفقر.
    La única condición ha de ser que los países a los que se conceda el alivio de la deuda establezcan una entidad independiente, como en el Plan de Acción para la reducción de la pobreza de Uganda, que canalice los recursos liberados hacia el desarrollo social. UN وينبغي الاكتفاء بشرط واحد هو أن تنشئ البلدان التي تتلقى إعانة على دينها إطارا مستقلا، من نوع خطة العمل للحد من الفقر في أوغندا، لتوجيه الموارد المفرج عنها لخدمة التنمية الاجتماعية.
    14.2 Si bien la economía de muchos países de África ha crecido desde mediados del decenio de 1990, en comparación con el estancamiento del decenio anterior, la tasa de crecimiento ha sido insuficiente para alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza de la Cumbre Social. UN 14-2 ورغم أن كثيرا من الاقتصادات الأفريقية يطرأ عليها نمو منذ منتصف التسعينات، بالمقارنة بالركود شهدته في العقد الماضي، فإن معدل هذا النمو ليس كافيا لبلوغ أهداف الحد من الفقر التي حددها مؤتمر القمة الاجتماعية.
    Todos estos esfuerzos deben canalizarse hacia la concreción de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como hacia el fortalecimiento y aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza de los Estados Miembros. UN وكل هذه الجهود ينبغي توجيهها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز وتنفيذ استراتيجيات الدول الأعضاء لخفض الفقر.
    En cuanto a la ejecución de programas, el Instituto Nacional de Acción Social (INAS) desempeña un papel clave en la reducción de la pobreza de las mujeres. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج يقوم المعهد الوطني للعمل الاجتماعي بدور أساسي في الحد من فقر الإناث.
    reducción de la pobreza de los refugiados de Palestina más pobres UN الحد من الفقر فيما بين أشد اللاجئين الفلسطينيين فقرا
    Si bien el crecimiento económico conduce a la reducción de la pobreza de los países en desarrollo, no siempre genera una tasa más rápida de reducción de la pobreza, aunque tampoco se puede afirmar lo contrario. UN وفي حين يؤدي النمو الاقتصادي إلى الحدّ من الفقر في البلدان النامية، فإنه لا يولِّد دائماً معدلاً أسرع للحد من الفقر؛ كما أن العكس ليس هو الصحيح.
    Algunos oradores señalaron que no se analizaba suficientemente de qué forma la concentración en las actividades preliminares apoyaría el objetivo central del PNUD de erradicar la pobreza y se pidió información acerca de cómo las intervenciones del PNUD complementarían las estrategias para la reducción de la pobreza de otras organizaciones como el Banco Mundial. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن التحليل يفتقر إلى إيضاح كيفية مساهمة التركيز على دعم الأنشطة التمهيدية في تحقيق هدف الصندوق الإنمائي الجوهري المتمثل في القضاء على الفقر، وطُلبت معلومات عن كيفية تكامل برامج البرنامج الإنمائي مع استراتيجيات تخفيف حدة الفقر التي تضطلع بها منظمات أخرى، مثل البنك الدولي.
    Los sistemas de apoyo a la agricultura de los países de la OCDE están teniendo graves consecuencias en África en lo que respecta al objetivo de reducción de la pobreza de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحالياً تترتب عن أنظمة دعم المزارع المعمول بها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عواقب وخيمة في أفريقيا بالنسبة لتحقيق غاية الحد من الفقر المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité observa asimismo que el Gobierno está empeñado en reducir la pobreza, principalmente mediante el Plan de Acción Estratégico para la reducción de la pobreza de 2009. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التزام الحكومة بالحد من الفقر، خاصة من خلال خطة عمل استراتيجية الحد من الفقر لعام 2009.
    En Filipinas el INDISCO se ejecuta en el marco del Programa Nacional para un Trabajo Decente y con un enfoque basado en el fomento de los derechos y la reducción de la pobreza de los pueblos indígenas y tribales. UN 58 - يجري تنفيذ برنامج إنديسكو في الفلبين وفقا لإطار البرنامج القطري للعمل اللائق والنهج القائم على الحقوق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية والحد من فقرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus