Lo mismo debería decirse del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, que vencerá en 2012. | UN | وينبغي أن يقال نفس الشيء عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي تنتهي في 2012. |
Este tratado constituye la piedra angular de la estabilidad estratégica y la base para la ulterior reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | وهذه المعاهدة تعتبر دعامة للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas ha dado lugar a reducciones considerables de armas nucleares estratégicas, y constituye un paso acertado en la dirección correcta. | UN | وقد أدت معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية إلى تقليصات ملموسة في الأسلحة، النووية والاستراتيجية، وهي خطوة مرحب بها في الاتجاه الصحيح. |
Hay un espíritu de activismo, gracias principalmente al enfoque inspirador del Presidente de los Estados Unidos, quien hizo posible la firma hace un mes del nuevo tratado entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | كان ثمة حس بالتفاؤل - على نحو رئيسي بفضل النَّهج المُلهم الذي يتبعه رئيس الولايات المتحدة والذي جعل من الممكن التوقيع على معاهدة جديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية من قِبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قبل ذلك بشهر على وجه التحديد. |
2. Apoya que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sigan empeñados en cooperar en el ámbito de la reducción de las armas estratégicas ofensivas, incluso por medio de reuniones de la Comisión Bilateral de Ejecución del Tratado de Moscú, y en aumentar la estabilidad estratégica por medio de deliberaciones en los grupos de trabajo establecidos en el marco del Grupo Consultivo para la Seguridad Estratégica; | UN | 2 - تؤيد استمرار التزام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ببذل الجهود التعاونية في سبيل خفض قدراتهما الهجومية الاستراتيجية بوسائل منها عقد اجتماعات للجنة الثنائية لتنفيذ معاهدة موسكو، وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي عن طريق المناقشات التي تجرى في الأفرقة العاملة الخاضعة لإشراف الفريق الاستشاري لشؤون الأمن الاستراتيجي؛ |
Hay que reconocer que incluso los contactos intensos y de larga data aún no han conducido a un acuerdo que permita progresos o previsibilidad en la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | ويجب أن نقر بأنه حتى الاتصالات المكثفة والدائرة منذ وقت طويل فعلا لم تفض إلى اتفاق يمكّن من إحراز التقدم في تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية أو التنبؤ به. |
Pero desearía decir, en mi propia defensa desde luego, y también en defensa de mis colegas, que las conversaciones se centraron esencialmente en la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | لكنني أود أن أقول دفاعاً عن نفسي، طبعاً، ودفاعاً عن زملائي كذلك، أن التركيز الأساسي للمحادثات انصب على تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
En el noveno párrafo se hace referencia a la firma por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, conocido como Tratado de Moscú, a raíz de la denuncia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | وتشير الفقرة التاسعة من الديباجة إلى قيام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعروفة باسم معاهدة موسكو، عقب زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Al analizar nuestros logros durante el último año, debo mencionar también el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, también conocido como el Tratado de Moscú, concertado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia el 24 de mayo de 2002. | UN | وعندما ننظر إلى إنجازاتنا خلال العام الماضي، يجب أيضاً أن أسلِّط الضوء على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعروفة أيضاً باسم معاهدة موسكو، المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، والتي قمنا بالتوقيع عليها في 24 أيار/مايو 2002. |
22. Se han realizado importantes progresos en la reducción de los arsenales nucleares y en los compromisos contraídos de reducciones ulteriores, en el marco del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | 22 - وقد أُحرز تقدم هام في الحد من الترسانات النووية وفي إعلان التزامات بمواصلة التخفيضات بمقتضى معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
10. El tratado tendrá una vigencia de diez años, a menos que antes de la extinción de ese plazo lo reemplace por un tratado posterior sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | 10- مدة سريان المعاهدة عشر سنوات ما لم تَجُبُّها قبل انقضاء المدة معاهدة لاحقة بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
En particular, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia hicieron una presentación conjunta al Comité Preparatorio del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas (Tratado de Moscú) firmado por ambos países el 24 de mayo de 2002. | UN | ويجدر بالذكر في هذا الصدد، أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية قدما بيانا مشتركا إلى اللجنة التحضيرية لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) موقعا من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 24 أيار/مايو 2002. |
La República de Corea se felicita por el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, que fue concertado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en mayo de 2002, también se felicita de que el Senado de los Estados Unidos haya ratificado el Tratado en marzo de 2003. | UN | 8 - وترحّب جمهورية كوريا بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي أبرمتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في أيار/مايو 2002. وهي ترحّب أيضا بتصديق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة على هذه المعاهدة في آذار/مارس 2003. |
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor en junio de 2003 del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas (Tratado de Moscú) suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | 8 - وترحب جمهورية كوريا بدخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) التي أبرمتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2003. |
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor, en junio de 2003, del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas (Tratado de Moscú) suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | 19 - ترحب جمهورية كوريا بدخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو) المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في حزيران/يونيه 2003 حيز النفاذ. |
Hay un espíritu de activismo, gracias principalmente al enfoque inspirador del Presidente de los Estados Unidos, quien hizo posible la firma hace un mes del nuevo tratado entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | كان ثمة حس بالتفاؤل - على نحو رئيسي بفضل النَّهج المُلهم الذي يتبعه رئيس الولايات المتحدة والذي جعل من الممكن التوقيع على معاهدة جديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية من قِبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قبل ذلك بشهر على وجه التحديد. |
Se acoge favorablemente la ratificación por la Federación de Rusia del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START II), que constituye un importante paso con miras a la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | 19 - إن تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت الثانية) هو خطوة هامة في الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية وهو خطوة تحظى بالترحيب. |
2. Apoya que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sigan empeñados en cooperar en el ámbito de la reducción de las armas estratégicas ofensivas, incluso por medio de reuniones de la Comisión Bilateral de Ejecución del Tratado de Moscú, y en aumentar la estabilidad estratégica por medio de deliberaciones en los grupos de trabajo establecidos en el marco del Grupo Consultivo para la Seguridad Estratégica; | UN | 2 - تؤيد استمرار التزام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ببذل الجهود التعاونية في سبيل خفض قدراتهما الهجومية الاستراتيجية بوسائل منها عقد اجتماعات للجنة الثنائية لتنفيذ معاهدة موسكو، وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي عن طريق المناقشات التي تجرى في الأفرقة العاملة الخاضعة لإشراف الفريق الاستشاري لشؤون الأمن الاستراتيجي؛ |
Ya en 2005, propusimos a los Estados Unidos de América elaborar un nuevo acuerdo sobre un tratado completo que sustituyese al tratado START, que hubiera hecho posible limitar aún más las armas estratégicas ofensivas y hubiera creado un mecanismo eficaz de verificación del cumplimiento de las obligaciones asumidas por las partes en la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | وبالعودة إلى عام 2005، فقد اقترحنا على الولايات المتحدة الأمريكية صوغ اتفاق مكتمل جديد يحل محل معاهدة ستارت، كان سيجعل من الممكن زيادة تحديد الأسلحة الاستراتيجية الهجومية وكان سيستحدث آلية فعَّالة للتحقُّق من حالة الامتثال للالتزامات التي أخذتها على عاتقها الأطراف في مجال خفض الأسلحة الاستراتيجية. |
También contribuye a una mayor reducción de las armas estratégicas ofensivas. Estamos a favor de un criterio integral respecto de los misiles, de manera equilibrada y no discriminatoria. | UN | وهي تسهم أيضا في مزيد من عمليات خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ونؤيد اتباع نهج شامل بشأن القذائف، وذلك بطريقة متوازنة وغير تمييزية. |
En diciembre de 2001 concluyó el período para la reducción de las armas estratégicas ofensivas en virtud del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START I). Actualmente la cantidad total de sistemas vectores de armas nucleares de los Estados Unidos y Rusia se ha reducido en un 1,5 con relación a la que existía en 1991, cuando se firmó el Tratado. | UN | في كانون الأول/ ديسمبر 2001 شهدنا نهاية فترة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية بموجب معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية. وفي تلك المرحلة كان العدد الإجمالي لناقلات الأسلحة النووية التابعة للولايات المتحدة وروسيا قد خفض بواقع 1.5 مقارنة بعددها سنة 1991، عند التوقيع على المعاهدة. |