"reducción de las emisiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خفض انبعاثات ثاني
        
    • خفض انبعاثات غازات
        
    • تخفيض انبعاثات ثاني
        
    • الحد من انبعاثات
        
    • خفض الانبعاثات الخاصة
        
    • لخفض الانبعاثات
        
    • خفض الانبعاثات من
        
    • بخفض الانبعاثات
        
    • بخفض انبعاثات غازات
        
    • تخفيض انبعاثات غازات
        
    • لخفض انبعاثات غازات
        
    • لتخفيض انبعاثات
        
    • الحد من الانبعاثات
        
    • انخفاضات انبعاثات ثاني
        
    • للحد من انبعاثات ثاني
        
    La reducción de las emisiones de CO2 resulta difícil para los países industrializados, las economías emergentes y los países en desarrollo por igual. UN ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    Sin embargo, causarán también una reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وسوف تساعد، من ناحية أخرى، على خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Es especialmente importante evaluar las posibilidades que existen para llegar a acuerdos voluntarios sobre reducción de las emisiones de CO2 en este sector. UN فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع.
    El programa de reducción de las emisiones de metano en la atmósfera, que se halla en la etapa de elaboración y experimentación, prevé lo siguiente: UN لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. وهي تسعى إلى:
    3. Análisis de los potenciales de mitigación y las escalas de los objetivos de reducción de las emisiones de las Partes del anexo I. UN 3- تحليل إمكانيات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول
    La mayoría de los participantes opinaron que debían considerarse una actividad de proyecto de reducción de las emisiones, de conformidad con las Directrices del IPCC de 2006. UN وأجمع معظم المشاركين الرأي على أنه ينبغي اعتبار احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون مشروعاً لخفض الانبعاثات وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام 2006.
    - reducción de las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional; UN خفض الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Los participantes recordaron que la utilización de enfoques de mercado debía ser un complemento de las medidas internas para alcanzar los objetivos de reducción de las emisiones de las Partes del anexo I. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة أن تكون النهج القائمة على السوق مكملة للإجراءات المحلية في وفاء الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات.
    - reducción de las emisiones de CO2; UN - خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون؛
    Para estos países, los programas de fomento de la eficiencia y de conservación de la energía en general tienen un menor efecto de reducción de las emisiones de dióxido de carbono que para los países dependientes de los combustibles fósiles. UN وبالنسبة لهذه البلدان يكون لبرامج كفاءة استخدام الطاقة وحفظها بوجه عام أثر أقل على خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون مقارنة بالبلدان التي تعتمد على الوقود اﻷحفوري.
    Ampliar su uso podría dar por resultado una importante reducción de las emisiones de CO2 en comparación con la generación de electricidad alimentada por combustibles fósiles. UN ومن شأن التوسع في استخدامها أن يساعد في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بقدر كبير بالمقارنة إلى توليد الطاقة من إشعال الوقود الأحفوري.
    Estrategias y orientación de las medidas adoptadas por el Gobierno en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero UN استراتيجيات واتجاهات اﻹجراءات التي اعتمدتها الحكومة في ميدان خفض انبعاثات غازات الدفيئة
    iii) campañas de educación para crear una actitud favorable a las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero; y UN `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛
    Por estas razones, puede transcurrir mucho tiempo entre el momento en que se aplican las medidas y el momento en que surten sus efectos de reducción de las emisiones de CO2. UN لهذه اﻷسباب قد تكون هناك فترة فاصلة بين تنفيذ التدابير وظهور أثرها في تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    El mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. UN ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون.
    III. Análisis de los potenciales de mitigación y las escalas de los objetivos de reducción de las emisiones de las Partes del anexo I UN ثالثاً- تحليل إمكانيات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Examen de las estrategias de reducción de las emisiones de la Parte y de la manera en que gracias a ellas la Parte ha podido cumplir las obligaciones contraídas en virtud del artículo 10 UN استعراض لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10
    - reducción de las emisiones de la gestión de desechos; UN خفض الانبعاثات من إدارة النفايات
    - Potenciales de mitigación, escenarios de emisiones y escalas de los objetivos de reducción de las emisiones de las Partes del anexo I; UN :: إمكانات التخفيف وسيناريوهات الانبعاثات ونطاقات الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات بالنسبة إلى الأطراف المُدرجة في المرفق الأول؛
    Cuantía total de los ingresos generados por los créditos en concepto de reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero UN المبلغ الإجمالي لعائدات الائتمانات المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    La comunidad internacional necesita lograr adelantos significativos en materia de reducción de las emisiones de gases termoactivos en el futuro próximo. UN وأكد أن المجتمع الدولي في حاجة إلى تحقيق تقدم ذي دلالة في المستقبل القريب في موضوع تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Sin embargo, prácticamente no se han producido avances en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, causa importante del cambio climático. UN بيد أنه لم يحرز تقدم كبير، إن وجد أصلا، لخفض انبعاثات غازات الدفيئة، التي تعتبر سببا رئيسيا لتغير المناخ.
    Los Países Bajos aplican un enfoque de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero basado en cada uno de los gases. UN وتتبع هولندا لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة منهجا يقوم على أساس تناول الغازات واحدا فواحداً.
    Todas las partes en el Protocolo aceptaron cumplir las obligaciones de reducción de las emisiones de manera conjunta, aunque diferenciada. UN وقد قبلت جميع الأطراف في البروتوكول التقيد بالتزامات الحد من الانبعاثات المتقاسمة وإن كانت متمايزة.
    107. La contribución de los distintos sectores a la reducción de las emisiones de CO2 varía considerablemente de un país a otro. UN ١٠٧- وتتباين مساهمة القطاعات المختلفة في انخفاضات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من بلد الى آخر.
    - la preparación y publicación del programa nacional para la reducción de las emisiones de CO2; UN - إعداد وإصدار البرنامج الوطني للحد من انبعاثات ثاني اكسيد الكربون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus