"reducción de las emisiones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خفض الانبعاثات في
        
    • لخفض الانبعاثات في
        
    • بخفض الانبعاثات إلى
        
    • تخفيض الانبعاثات في
        
    • خفض الانبعاثات إلى
        
    • خفض الانبعاثات على
        
    • الخفض على
        
    reducción de las emisiones en 2020 UN خفض الانبعاثات في عام 2020
    reducción de las emisiones en 2020 UN خفض الانبعاثات في عام 2020
    reducción de las emisiones en 2020 UN خفض الانبعاثات في عام 2020
    Ello incluía el establecimiento de un régimen vinculante sobre el cambio climático, con objetivos concretos para la reducción de las emisiones en 2015. UN ومن بين تدابير التصدي إنشاءُ نظام مناخي ملزم يضع أهدافاً محددة لخفض الانبعاثات في عام 2015.
    b) Un documento técnico en el que se expusieran las cuestiones relacionadas con la transformación de las promesas de reducción de las emisiones en objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. UN (ب) ورقة تقنية تعرض القضايا المتصلة بتحويل التعهدات بخفض الانبعاثات إلى أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات.
    Esos acuerdos apuntan a mejorar la eficiencia energética y evaluar las posibilidades de reducción de las emisiones en los sectores industriales. UN وهذه الاتفاقات تهدف إلى تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وتقييم إمكانيات تخفيض الانبعاثات في القطاعات الصناعية.
    reducción de las emisiones en 2020 UN خفض الانبعاثات في عام 2020
    La Junta aprobó también metodologías para la calefacción de alto rendimiento energético en los edificios residenciales, ampliando así la cartera de metodologías disponibles para las actividades de reducción de las emisiones en el sector de la construcción. UN واعتمد المجلس أيضاً منهجيات تتعلق بالتدفئة الموفرة للطاقة للمباني السكنية، وتوسيع نطاق حافظة المنهجيات المتاحة لأنشطة خفض الانبعاثات في قطاع المباني.
    C. Modalidades para acelerar la expedición, transferencia y adquisición continuas de unidades de reducción de las emisiones en el marco de la aplicación conjunta 73 - 76 16 UN جيم - طرائق تسريع تواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها 73-76 20
    C. Modalidades para acelerar la expedición, transferencia y adquisición continuas de unidades de reducción de las emisiones en el marco de la aplicación conjunta UN جيم- طرائق تسريع تواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها
    D. Modalidades para acelerar la expedición, transferencia y adquisición continuas de unidades de reducción de las emisiones en el marco de la aplicación conjunta 58 - 63 14 UN دال - طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها؛ 58-63 17
    D. Modalidades para acelerar la expedición, transferencia y adquisición continuas de unidades de reducción de las emisiones en el marco de la aplicación conjunta UN دال- طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها؛
    Las compensaciones externas se crean invirtiendo ya sea en la reducción de las emisiones en otros países o en la mejora de los sumideros de los gases de efecto invernadero, como la reforestación. UN ويتم إنشاء المعادلات الخارجية عن طريق الاستثمار إما في خفض الانبعاثات في بلدان أخرى أو في " تحسين مصارف " غازات الاحتباس الحراري، مثل إعادة التحريج.
    Se estima que las corrientes de inversión hacia los países en desarrollo son aproximadamente el 46% del total que se necesitará en 2030, que darían lugar a una reducción de las emisiones en esos países correspondiente a aproximadamente el 68% de la reducción mundial. UN وتُقدر تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية بحوالي 46 في المائة من مجموع الاستثمارات المطلوبة في عام 2030، وستؤدي إلى خفض الانبعاثات في البلدان النامية بنسبة تعادل 68 في المائة من مجموع تخفيضات الانبعاثات على الصعيد العالمي.
    23. El artículo 12 del Protocolo de Kyoto autoriza a los países desarrollados a llevar a cabo proyectos de reducción de las emisiones en los países en desarrollo. UN 23- وتسمح المادة 12 من بروتوكول كيوتو لبلد من البلدان المتقدمة أن ينفذ مشروعاً من مشاريع خفض الانبعاثات في البلدان النامية.
    Sin embargo, la experiencia adquirida a lo largo de los años en la realización de actividades de reducción de las emisiones en el marco del MDL demuestra que aún se pueden introducir mejoras en la eficiencia, el ámbito, el plazo de aprobación, los sectores abarcados y la distribución geográfica de estas actividades. UN إلاّ أن الخبرة المكتسبة على مدى سنوات في تطوير أنشطة خفض الانبعاثات في إطار آلية التنمية النظيفة قد بيّنت أنه يمكن تحسين هذه المشاريع من حيث الكفاءة، والنطاق، والمهلة اللازمة للموافقة، والشمولية القطاعية، والتوزيع الجغرافي.
    Se subrayó que, a fin de aumentar y mejorar la participación de los países en desarrollo en el MDL, eran de vital importancia un entorno propicio y una hoja de ruta estratégica para la mitigación a nivel nacional, que se asentaran en un sólido marco institucional y en disposiciones legales concretas y transparentes, para fomentar la inversión en proyectos de reducción de las emisiones en el marco del MDL. UN وتم التشديد على أن من الحيوي لتشجيع الاستثمار في مشاريع خفض الانبعاثات في إطار الآلية زيادة وتحسين مشاركة البلدان النامية في الآلية، وتهيئة البيئة التمكينية، ووضع خارطة طريق إستراتيجية للتخفيف معززة بإطار مؤسسي قوي وأحكام قانونية محددة تتسم بالشفافية.
    Entre otras cosas, se logró reforzar el MDL para destinar más inversiones y tecnología a proyectos ecológicamente racionales y sostenibles de reducción de las emisiones en los países en desarrollo. UN وتشتمل المكاسب على تدعيم آلية التنمية النظيفة لتوجيـه المزيد من الاستثمارات والتكنولوجيا نحو مشاريع مستدامة وسليمة بيئياً لخفض الانبعاثات في البلدان الناميـة.
    b) Un documento técnico en el que se expusieran las cuestiones relacionadas con la transformación de las promesas de reducción de las emisiones en objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. UN (ب) ورقة تقنية تعرض القضايا المتصلة بتحويل التعهدات بخفض الانبعاثات إلى أهداف كمّية لتحديد وخفض الانبعاثات().
    Las medidas adicionales llevan a la reducción de las emisiones en todos los sectores. UN وتؤدي التدابير الإضافية إلى تخفيض الانبعاثات في جميع القطاعات.
    5. Conviene en que es necesario seguir trabajando a fin de convertir las metas de reducción de las emisiones en compromisos cuantificados de limitación o reducción para el conjunto de la economía; UN 5- يوافق على أنه ينبغي مواصلة العمل لتحويل أهداف خفض الانبعاثات إلى التزامات كمية بتحديد الانبعاثات أو خفضها على نطاق الاقتصاد ككل؛
    ii) Facilitando la creación de estrategias individuales de reducción de las emisiones en cada organización para fines de 2010, incluso en cuanto a los viajes, además de un enfoque común de reducción de las emisiones en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN ' 2` تيسير وضع استراتيجيات للحد من الانبعاثات الفردية لكل منظمة بنهاية عام 2010، بما في ذلك بشأن السفر، علاوة على اتباع نهج مشترك بشأن خفض الانبعاثات على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    Presta apoyo a los procesos nacionales encaminados a reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo y promueve la participación informada y significativa de todos los interesados, incluidos los pueblos indígenas y otras comunidades dependientes de los bosques, en la aplicación de estas actividades de reducción de las emisiones en los planos nacional e internacional. UN ويدعم البرنامج عمليات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات، ويشجع المشاركة المستنيرة والمجدية من جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المعتمدة على الغابات، في تنفيذ هذا الخفض على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus