"reducción de los desastres naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الكوارث الطبيعية
        
    • للحد من الكوارث الطبيعية
        
    • والحد من الكوارث الطبيعية
        
    • بالحد من الكوارث الطبيعية
        
    • بخفض الكوارث الطبيعية
        
    • تقليل الكوارث الطبيعية
        
    • بالكوارث الطبيعية
        
    • التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية
        
    • منع الكوارث الطبيعية
        
    • للتخفيف من الكوارث الطبيعية
        
    • بتخفيف حدة الكوارث الطبيعية
        
    • لمنع الكوارث الطبيعية
        
    iii) Apoyar y fortalecer los mecanismos de reducción de los desastres naturales; UN ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛
    iii) Apoyar y fortalecer los mecanismos de reducción de los desastres naturales; UN ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛
    Lo ideal sería que las actividades de reducción de los desastres naturales arrojaran beneficios colaterales para el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. UN ومع ذلك فإن الحل اﻷمثل هو أن تؤدي أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية الى تحقيق فوائد إضافية للتنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    REDUCCIÓN DE LOS DESASTRES NATURALES: ASPECTOS UN الحد من الكوارث الطبيعية: الجوانب الاقتصادية للحد من
    Por eso mi Gobierno se enorgullece en anunciar su reciente contribución de 100.000 dólares al Decenio Internacional para la reducción de los desastres naturales. UN ولهذا السبب تفخر حكومة بلادي بأن تعلن إسهامها اﻷخير بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ ألف دولار للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Esto generaría al mismo tiempo productos más atractivos y comercializables que reflejasen el éxito de la reducción de los desastres naturales. UN وهذا يولد، في الوقت نفسه، نواتج أكثر جاذبية وقابلية للتسويق يمكن أن تحكي قصة النجاح في الحد من الكوارث الطبيعية.
    Las delegaciones participantes manifestaron su compromiso e interés por la integración de la reducción de los desastres naturales en la planificación nacional del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. UN وأبدت الوفود المشتركة في ذلك المؤتمر التزامها واهتمامها بإدماج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية إدماجا قويا في التخطيط اﻹنمائي الوطني، لا سيما في البلدان النامية.
    La labor del Departamento incluye la cooperación técnica en apoyo de la aplicación concreta de las medidas para la reducción de los desastres naturales a escala nacional. UN ويشمل عمل اﻹدارة التعاون التقني فيما يتصل بدعم تطبيق تدابير الحد من الكوارث الطبيعية على الصعيد القطري تطبيقا ملموسا.
    La reducción de los desastres naturales sigue siendo una actividad básica del Departamento. UN ٥٤٩ - ولا يزال الحد من الكوارث الطبيعية نشاطا أساسيا لﻹدارة.
    Los Estados Unidos instan a la secretaría del Decenio Internacional a coordinar plenamente sus programas dentro del sistema de las Naciones Unidas y alientan al PNUD a integrar la reducción de los desastres naturales en sus programas por países. UN والولايات المتحدة تحث أمانة العقد الدولي على أن تنسق تنسيقا تاما برامجها ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وهي تشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يدرج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية في برامجه القطرية.
    Este equipo servirá como foro principal dentro de las Naciones Unidas para prestar atención de manera continua y concertada a la reducción de los desastres naturales. UN وسوف تكون هذه الهيئة بمثابة المحفل الرئيسي داخل اﻷمم المتحدة للتأكيد المستمر والمنسق على الحد من الكوارث الطبيعية.
    Subprograma: reducción de los desastres naturales UN البرنامج الفرعي: الحد من الكوارث الطبيعية
    Subprograma: reducción de los desastres naturales UN البرنامج الفرعي: الحد من الكوارث الطبيعية
    Valoramos mucho las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la coordinación de la reducción de los desastres naturales. UN ونشعر بقدر كبير من التقدير ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنسيق الحد من الكوارث الطبيعية.
    Es más, se deben intensificar los esfuerzos que se hacen en la esfera de la reducción de los desastres naturales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية.
    Por consiguiente, la oradora insta a la comunidad internacional a que aumente su ayuda financiera a los programas de reducción de los desastres naturales. UN ولذلك حثت المجتمع الدولي على أن يزيد المساعدات المالية التي يقدمها لبرامج الحد من الكوارث الطبيعية.
    Subprograma 3. reducción de los desastres naturales UN البرنامج الفرعي 3 الحد من الكوارث الطبيعية
    23. Se prevé que la Conferencia concluya su labor con la aprobación de una declaración sobre la reducción de los desastres naturales. UN ٢٣ - ويتوقع أن ينهـي المؤتمر عمله باعتماد بيان بشأن الحد من الكوارث الطبيعية.
    Otras organizaciones que deseen ser acreditadas podrán presentar solicitudes con ese fin a la secretaría del Decenio Internacional para la reducción de los desastres naturales. UN ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في أن تعتمد أن تتقدم إلى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بطلب لهذا الغرض.
    La delegación de las Islas Salomón apoya las opiniones expresadas en nombre de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños respecto del cambio climático y la reducción de los desastres naturales. UN ١٥ - واسترسل قائلا إن وفده يؤيد اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بتغير المناخ والحد من الكوارث الطبيعية.
    Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la reducción de los desastres naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Apoya la convocación de una conferencia mundial sobre reducción de los desastres naturales en 1994 y destaca la importancia de transferir a los países en desarrollo tecnología para la preparación y prevención de los desastres. UN وهو يدعم عقد المؤتمر العالمي المعني بخفض الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤، ويشدد على أهمية نقل تكنولوجيا التأهب للكوارث ومنعها الى البلدان النامية.
    Curso práctico sobre la posición y la función que cabe a los representantes elegidos a nivel local en la reducción de los desastres naturales UN حلقة عمل تدريبية عن وضع الممثلين المنتخبين محليا ودورهم في تقليل الكوارث الطبيعية
    Todo el mundo tiene derecho a recurrir a referencias, pero estamos hablando de una Conferencia Mundial sobre reducción de los desastres naturales que acaba de celebrarse. UN ومن حق كل شخص أن يلجأ إلى المراجع، ولكننا نتحدث عن مؤتمر عالمي معني بالكوارث الطبيعية انعقد قبل فترة وجيزة.
    Reiterando que la función de coordinación del Consejo Económico y Social consiste en brindar orientación a sus comisiones orgánicas sobre la reducción de los desastres naturales, dentro del contexto general de las estrategias del desarrollo sostenible, UN وإذ يعيد التأكيد على أن مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمثل في إعطاء التوجيه للجانه الفنية بشأن التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية في الإطار العام لاستراتيجيات التنمية المستدامة،
    En ese contexto, celebra el ofrecimiento del Gobierno del Japón de acoger una conferencia mundial sobre la reducción de los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بما عرضته الحكومة اليابانية من استضافة مؤتمر عالمي بشأن منع الكوارث الطبيعية.
    Apoyamos plenamente los resultados de la Estrategia de Yokohama y los objetivos y actividades del Decenio Internacional para la reducción de los desastres naturales. UN إننا نؤيد تماما نتائج استراتيجية يوكوهاما بمثلما نؤيد أهداف وأنشطة العقد الدولي للتخفيف من الكوارث الطبيعية.
    5. El Departamento también cooperó estrechamente con la Secretaría de la OUA en la redacción de la Posición Común Africana para la Conferencia Mundial sobre la reducción de los desastres naturales, celebrada en Yokohama (Japón) en mayo de 1994. UN ٥ - وتعاونت كذلك إدارة الشؤون اﻹنسانية تعاونا وثيقا مع أمانة منظمة الوحدة الافريقية في تطوير الموقف اﻹفريقي الموحد للمؤتمر العالمي المعني بتخفيف حدة الكوارث الطبيعية الذي عقد في يوكوهاما، اليابان في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Por último, es preciso prever la elaboración de un programa para la reducción de los desastres naturales en el siglo XXI. UN ودعت، أخيرا، الى النظر في وضع جدول أعمال لمنع الكوارث الطبيعية في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus