Para que no se superara la suma total autorizada, en la consignación revisada se efectuaron reducciones en todos los componentes. | UN | وبغية حصر النفقات ضمن مجموع المبلغ المأذون به، أجريت تخفيضات في التخصيص المنقح على جميع المكونات. |
De los 10,5 millones de dólares de reducciones, 6,4 millones de dólares, es decir, el 60% representan reducciones en los sectores de finanzas, personal y administración. | UN | ومن التخفيضات التي بلغت ١٠,٥ مليون دولار، يمثل مبلغ ٦,٤ مليون دولار أي ٦٠ في المائة تخفيضات في مجالات المالية والموظفين والادارة. |
Se obtendrán economías mediante reducciones en las asignaciones para personal supernumerario y consultores y en los gastos generales de funcionamiento. | UN | ويتعين تحقيق الوفورات عن طريق تخفيضات في المساعدة المؤقتة واعتمادات ووفورات الاستشارة في نفقات التشغيل العامة. |
Una delegación también expresó preocupación respecto del proceso que se había seguido al hacer las reducciones en el presupuesto. | UN | وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية. |
Su costo se compensaría con reducciones en diversos objetos de los gastos del presupuesto ordinario del Centro. | UN | وستجرى موازنة تكلفتها من التخفيضات في وجوه الانفاق في الميزانية العادية للمركز. |
Pregunta si han habido reducciones en los gastos del Gobierno en la esfera de la atención sanitaria después del período que abarca el presente informe. | UN | وتساءلت عما إذا كان هناك أي انخفاض في الانفاق الحكومي على الرعاية الصحية منذ نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los programas de ajuste estructural emprendidos en varios países no han arrojado los resultados deseados, lo que determina reducciones en los recursos nacionales destinados al campo social. | UN | ولم تحقق برامج التكيف الهيكلي الجارية في بلدان شتى النتائج المرجوة منها، مما أدى الى إجراء تخفيضات في الموارد الوطنية في الميدان الاجتماعي. |
Ahora bien, podrían hacerse más economías mediante la racionalización de los programas de trabajo y mediante reducciones en los gastos generales de funcionamiento. | UN | ويمكن تحقيق المزيد من الوفورات من خلال ترشيد برامج العمل واجراء تخفيضات في نفقات التشغيل العامة. |
Habrá reducciones en los servicios y la cobertura de los puestos de seguridad en los locales de la Sede. | UN | ستحدث تخفيضات في الخدمات وتغطية المواقع في أماكن العمل بالمقر. |
También se proyectan reducciones en los gastos de viaje. | UN | ومن المتوقع كذلك إجراء تخفيضات في نفقات السفر. |
También se hicieron reducciones en las estimaciones de gastos periódicos y no periódicos. | UN | وأجريت تخفيضات في تقديرات النفقات المتكررة والنفقات غير المتكررة. |
También se hicieron reducciones en las estimaciones de gastos periódicos y no periódicos. | UN | وأجريت تخفيضات في تقديرات النفقات المتكررة والنفقات غير المتكررة. |
Su costo se compensaría con reducciones en la partida de Otros objetos de gastos del presupuesto ordinario del Centro. | UN | وستجرى موازنة تكلفتها من التخفيضات في وجوه انفاق أخرى في الميزانية العادية للمركز. |
reducciones en el proyecto de presupuesto por programas | UN | التخفيضات في الميزانية البرنامجية المقترحة |
Habrá algunas reducciones en los servicios de auditoría. | UN | ستكون هناك بعض التخفيضات في تغطية مراجعة الحسابات |
Al mismo tiempo, no ha habido reducciones en los sistemas de licencias, prestaciones y subsidios de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يحدث أي انخفاض في أنظمة الإجازة والبدلات والاستحقاقات للخدمة المتخذة أساسا للمقارنة. |
Los gastos adicionales relacionados con puestos quedan plenamente compensados por reducciones en personal temporario. | UN | ويعوض التخفيض في المساعدة المؤقتة تكاليف الوظائف الإضافية تعويضا كاملا. |
El aumento se debió principalmente a reducciones en los gastos de actividades humanitarias. | UN | ويرجع هذا النقصان أساسا إلى الانخفاض في نفقات اﻷنشطة اﻹنسانية. |
La tasa de analfabetismo entre las mujeres se redujo del 76,1 por ciento en 1971 al 17 por ciento en 2001 y también ha habido reducciones en la tasa de mortalidad infantil y un aumento en el porcentaje de mujeres que tienen un puesto de trabajo. | UN | وقد انخفض معدل الأمية بين النساء من 76.01 في المائة في سنة 1971 إلى 17 في المائة في سنة 2001 وحدثت أيضاً انخفاضات في معدل وفيات الأطفال وزيادة في النسبة المئوية للمرأة في مجال العمالة. |
Las necesidades adicionales se compensan parcialmente con reducciones en la tasa de ocupación de puestos y otros cambios. | UN | ويعوض هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا نقصان في شغل الوظائف وتغيرات أخرى. |
No se han planificado reducciones en el personal civil del componente de policía y justicia, la policía de la UNMIK o las unidades policiales constituidas. | UN | ومن غير المعتزم إجراء أي تخفيض في عدد الموظفين المدنيين في عنصر الشرطة والعدالة وشرطة البعثة أو وحدات الشرطة النظامية. |
La Comisión observa que se proponen reducciones en todos los objetos de los gastos. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من المقترح إجراء تخفيضات تحت جميع أوجه الإنفاق. |
Estas tasas establecidas estarán sujetas a lo dispuesto en el párrafo d) infra y a reducciones en los casos en que las Naciones Unidas, un gobierno o una institución conexa proporcionen alojamiento o comidas gratuitamente. | UN | وتخضع هذه المعدلات المحددة لأحكام الفقرة (د) أدناه وتُخفَّض في الحالات التي يوفر فيها السكن أو الوجبات مجانا من قِبل الأمم المتحدة أو من قِبل حكومة أو مؤسسة متصلة بها؛ |
De los 10,5 millones de dólares, 6,4 millones de dólares representan reducciones en los servicios centrales; | UN | ومن أصل اﻟ ١٠,٥ ملايين دولار هذا يتعلق مبلغ ٦,٤ ملايين دولار بتخفيضات في الخدمات المركزية؛ |
Las reducciones en este sentido están contrarrestadas en parte por el aumento en las dietas de la tripulación. | UN | ويقابل النقصان في هذا الصدد جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بمدفوعات بدل الإقامة إلى أطقم الطائرات. |
El plan de acción presentado al Comité indicaba reducciones en fechas específicas en el consumo de halones calculadas como porcentaje del consumo notificado por la Parte en 2003, a saber: | UN | وتحتوي خطة العمل المقدمة إلى اللجنة، على تخفيض محدد الزمن في استهلاك الهالون محسوباً كنسبة مئوية من استهلاك الطرف المبلغ عنه بالنسبة لعام 2003 وذلك على النحو التالي: |
Estos acontecimientos afectan gravemente al sector social, que tiene que soportar las consecuencias de las reducciones en los gastos previstos. | UN | وأثﱠرت هذه التطورات بشدة على القطاع الاجتماعي، المضطر لتحمﱡل آثار أي خفض في النفقات المخطط لها. |
Como resultado del examen, en todas las regiones se introdujeron reducciones en los proyectos operacionales en curso. | UN | ونتيجة للاستعراض، أُدخلت تخفيضات على المشاريع التشغيلية الجارية في جميع المناطق. |