"reducido considerablemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفاض كبير
        
    • تخفيض كبير
        
    • خفض كبير
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • انخفض بدرجة كبيرة
        
    • انخفاضا كبيرا
        
    • انخفضت بدرجة كبيرة
        
    • تخفيض ملحوظ
        
    • تراجعا كبيرا
        
    • الحد بقدر كبير
        
    • الخفض الكبير
        
    • التخفيض الكبير
        
    • التخفيض الملموس
        
    • قلصت بصورة حادة
        
    • تخفيضاً كبيراً
        
    La presión ejercida sobre los precios del petróleo y la consiguiente caída de éstos desde mediados del decenio de 1980 han reducido considerablemente la importancia de esos factores. UN أما الضغوط التي تعرضت لها أسعار النفط وأدت الى انخفاضها منذ أواسط الثمانينات فقد أسفرت عن انخفاض كبير في هذه التدفقات.
    Según la información disponible, aunque se ha reducido considerablemente el tiempo que exige la aprobación de los contratos, la llegada de los alimentos sigue haciéndose esperar. UN ووفقا للبيانات المتوفرة، كان هناك انخفاض كبير في الوقت اللازم للموافقة على العقود، ولكن الوقت اللازم لوصول المواد الغذائية ما زال طويلا.
    La administración de justicia se ha hecho más eficiente en razón de la asignación de recursos adicionales y la racionalización de los procedimientos, de resultas de lo cual se ha reducido considerablemente el número de casos atrasados. UN وزادت كفاءة إقامة العدل عن طريق إسناد موارد إضافية وتبسيط الإجراءات، مما أدى إلى تخفيض كبير في عدد الحالات المتأخرة.
    La crisis ha reducido considerablemente la liquidez en los mercados mundiales de crédito y las inversiones en todo el mundo. UN وقد أدت الأزمة إلى خفض كبير في السيولة في أسواق الائتمان العالمية وخفض الاستثمار على نطاق العالم.
    La disponibilidad de medicamentos y suministros médicos se ha reducido considerablemente. UN وهناك انخفاض ملحوظ في توافر العقاقير واللوازم الطبية.
    A pesar de que el cruce sigue abierto, el volumen de tráfico se ha reducido considerablemente las últimas semanas y, en consecuencia, pasará más tiempo antes de que se concreten los beneficios económicos previstos. UN فرغم أن نقطة العبور لا تزال مفتوحة، فإن حجم حركة العبور قد انخفض بدرجة كبيرة في اﻷسابيع اﻷخيرة. لذلك، فإن تحقيق الفوائد الاقتصادية المنتظرة سيستغرق وقتا أطول.
    Con la conversión de puestos de contratación internacionales en puestos nacionales se ha reducido considerablemente el número de vacantes de contratación internacional. UN نتج عن تحويل الوظائف الدولية الثابتة والمؤقتة إلى وظائف مؤقتة للموظفين الوطنيين انخفاض كبير في الشواغر الدولية.
    Desde 1997 se había reducido considerablemente el trabajo infantil y para 2015 se eliminarían las peores formas de dicho trabajo. UN وقد سُجِّل انخفاض كبير في معدَّل عمل الأطفال منذ عام 1997، وسوف يتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015.
    En consecuencia, el número de recomendaciones de auditoría pendientes se ha reducido considerablemente, no hay ninguna recomendación pendiente de las Juntas de Investigación, y no hay cuestiones pendientes relacionadas con las Juntas de Investigación para 2012. UN ونتيجة لذلك، سجل انخفاض كبير في توصيات مجلس التحقيق التي لم تُنفَّذ، ولم تعد هناك توصيات معلقة لمجلس التحقيق لم تنفذ.
    Se había reducido considerablemente el uso de este tipo de régimen, que por lo general se reservaba a los casos más graves y se aplicaba solo durante breves períodos de tiempo. UN وهناك انخفاض كبير في استخدام الحبس الانفرادي، المخصص عادة لأخطر الحالات ولا يستمر إلا لفترات قصيرة فقط.
    En esta provincia, anteriormente autónoma, las sucesivas oleadas de persecución y discriminación ya han reducido considerablemente el tamaño y la proporción de la minoría húngara. UN ففي هذه المقاطعة التي كانت تتمتع في السابق بالحكم الذاتي أدت الموجات المتعاقبة من الاضطهاد والتمييز بالفعل إلى تخفيض كبير في حجم اﻷقلية الهنغارية ونسبتها.
    Por otra parte, era desalentador observar que los recursos disponibles para trabajos analíticos en estas esferas se habían reducido considerablemente en un momento en que era evidente que aumentaba la importancia de las cuestiones relativas a la IED y a las empresas transnacionales. UN ومن ناحية أخرى، فمن اﻷمور المحبطة أن يرى المرء حدوث تخفيض كبير في الموارد من أجل العمل التحليلي في هذه المجالات في وقت تزداد فيه بوضوح أهمية قضايا الاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    También se ha reducido considerablemente la tasa de fecundidad del país en el último decenio. UN كما تحقق خفض كبير في معدل الخصوبة في البلد خلال العقد الماضي.
    La disponibilidad de medicamentos y suministros médicos se ha reducido considerablemente. UN وهناك انخفاض ملحوظ في توفر العقاقير واللوازم الطبية.
    En el informe se indica que en los últimos años se han presenciado muchos acontecimientos positivos en África y que se ha reducido considerablemente el número de conflictos armados. UN ويذكر التقرير أن الأعوام القليلة الماضية شهدت العديد من التطورات الايجابية في أفريقيا وأن عدد الصراعات المسلحة قد انخفض بدرجة كبيرة.
    Según se indica en el cuadro infra, las vacantes en el sector de personal civil se han reducido considerablemente. UN وكما يظهر من الجدول الوارد أدناه، فقد انخفض عدد الشواغر في قطاع الموظفين المدنيين انخفاضا كبيرا.
    Empero, es dable comprobar que el número de avisos que evidentemente discriminan contra la mujer o en que se describe a la mujer, por ejemplo, como un mero objeto sexual o decorativo, se ha reducido considerablemente en los últimos años; esto es por cierto un logro del Consejo Alemán de Publicidad, un organismo de autocontrol que la industria alemana de la publicidad ha puesto en marcha voluntariamente. UN ويمكن تأكيد أن الإعلانات التي من الواضح أنها تمارس التميز ضد المرأة، حيث تصور المرأة على سبيل المثال كمجرد موضوع جنسي أو موضوع للديكور، قد انخفضت بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة، وهذا من المؤكد أنه يعتبر أيضا من إنجاز مجلس الإعلان الألماني، وهو هيئة تطوعية ذاتية التنظيم لصناعة الإعلانات الألمانية.
    Con ello se ha reducido considerablemente el número de personas en prisión preventiva prolongada. UN وقد أدى هذا إلى تخفيض ملحوظ لعدد الأشخاص المحتجزين لفترات مطولة في انتظار المحاكمة.
    Los superávits de los países exportadores de petróleo también se han reducido considerablemente. UN وشهدت فوائض البلدان المصدرة للنفط أيضا تراجعا كبيرا.
    13. En muchos países el control oficial del sector de los productos básicos se ha reducido considerablemente a lo largo del último decenio. UN 13- جرى الحد بقدر كبير خلال العقد الماضي من السيطرة الحكومية على قطاع السلع الأساسية في كثير من البلدان.
    La progresividad arancelaria se ha reducido considerablemente, pero podría seguir obstando las importaciones de productos en niveles más avanzados de la cadena de elaboración, particularmente de aquellos cuya exportación actual o potencial interesa a los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من الخفض الكبير في التعريفات المتصاعدة فإنها لا تزال تعوق الواردات من المنتجات التي بلغت مرحلة متقدمة من التجهيز وخاصة المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الكبيرة سواء الفعلية أو المحتملة للبلدان النامية.
    Habida cuenta de que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ha reducido considerablemente la asistencia para el desarrollo destinada a Anguila, el programa de cooperación se financiará en el actual ciclo principalmente con las contribuciones de los gobiernos de participación en la financiación de los gastos. UN ١٩ - وفي ضوء التخفيض الكبير في تدفقات المساعدة اﻹنمائية من المملكة المتحدة إلى أنغيلا، فإن تمويل برنامجها التعاوني خلال هذه الدورة سيأتي أساسا من المساهمات الحكومية لاقتسام التكاليف.
    f. Se han reducido considerablemente las detenciones arbitrarias y prolongadas. UN و - التخفيض الملموس لحالات الاحتجاز التعسفي والمطول.
    Sin embargo, las autoridades de facto han reducido considerablemente la visibilidad de la Radiotelevisión Serbia en esas zonas, debido a las diferencias políticas que ahora tienen con el Gobierno de Belgrado. UN على أن السلطات القائمة بحكم اﻷمر الواقع هناك قد قلصت بصورة حادة وضوح مشاهدة تليفزيون صربيا في هذه المناطق بسبب الخلافات السياسية القائمة اﻵن بينها وبين حكومة بلغراد.
    Se ha reducido considerablemente el tiempo de debate entre los expertos. UN وخُفضت الفترة المخصصة لمناقشات الخبراء تخفيضاً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus