"reducido de países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قليل من البلدان
        
    • محدود من البلدان
        
    • صغير من البلدان
        
    • صغيرة من البلدان
        
    • أقل من البلدان
        
    • محدودة من البلدان
        
    • ضئيل من البلدان
        
    • الصغيرة من البلدان
        
    • بلدان قليلة
        
    • رئيسية من البلدان
        
    • قليل جدا من البلدان
        
    La concentración de los trabajadores migratorios en un número reducido de países hace que las corrientes de remesas sean vulnerables a cualquier crisis económica. UN ومن شأن تركيز العمال المهاجرين في عدد قليل من البلدان أن يجعل تدفقات التحويلات سريعة التأثر بأي اتجاهات اقتصادية سلبية.
    Con todo, esas inversiones sólo se han hecho en un número reducido de países. UN بيد أن هذا النوع من الاستثمار لم يتحقق إلا في عدد قليل من البلدان.
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    No tendría mayor sentido reemplazar una práctica judicial de larga data por una convención que sería aplicada en un número reducido de países. UN وأوضح أنه من غير المعقول التنازل عن ممارسات قضائية راسخة مقابل اتفاقية تطبق في عدد محدود من البلدان.
    Sólo participó en las negociaciones multilaterales un número reducido de países en desarrollo. UN واقتصرت مشاركة البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف على عدد صغير من البلدان.
    Cuba forma parte del grupo reducido de países que el OIEA ha certificado por el cumplimiento estricto de sus compromisos en materia de salvaguardias, lo que nos confirma como país que no tiene materiales nucleares ni actividades nucleares no declaradas. UN كوبا هي واحدة من مجموعة صغيرة من البلدان المشهود لها من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالامتثال الصارم للالتزامات المتعلقة بالضمانات. يؤكد ذلك أننا بلد لا يمتلك أية مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Al centrar su atención en un número reducido de países e instrumentos, el FNUDC puede obtener mayores resultados. UN وبالتركيز على عدد أقل من البلدان واﻷدوات يمكن للصندوق أن يحدث أثرا أكبر.
    Con todo, esas inversiones sólo se han hecho en un número reducido de países. UN بيد أن هذا النوع من الاستثمار لم يتحقق إلا في عدد قليل من البلدان.
    En un número reducido de países se industrializan volúmenes importantes de fibras no leñosas, utilizando fuentes que, por lo común, se cultivan con más intensidad que la madera. UN وتستخدم كميات ضخمة من اﻷلياف غير الخشبية في عدد قليل من البلدان التي تستخدم المصادر التي تزرع بكثافة تفوق كثافة اﻷخشاب.
    Cabe observar que la mayoría de las corrientes de recursos internos procede de un número reducido de países grandes. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Aunque se limitan a un número reducido de países industrializados en los que se denuncian sistemáticamente los delitos, estas tendencias coinciden con las observadas en registros policiales de la actividad delictiva. UN ورغم أن هذه الاتجاهات تقتصر على عدد قليل من البلدان الصناعية حيث يُبلغ عن الجرائم بانتظام، فإنها تتسق مع الاتجاهات الملحوظة في سجلات الشرطة عن الجرائم.
    Como resultado de ello, gran parte de los beneficios se dirigen a un número reducido de países en desarrollo grandes. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرا كبيرا من الفائدة يذهب إلى عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة.
    De manera semejante, se siguió observando una alta concentración de las corrientes de capital entre los países desarrollados, o éstas se dirigieron a un número reducido de países en desarrollo. UN وبالمثل ظلت التدفقات الرأسمالية مركزة بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو أو من عدد محدود من البلدان النامية.
    No obstante, hasta la fecha sólo un número muy reducido de países ha facilitado datos comparables a lo largo del tiempo. UN إلا أنه حتى الآن لم يبلِّغ سوى عدد محدود من البلدان عن بيانات قابلة للمقارنة تتعلق بالوقت.
    Sin embargo, los estudios relativos concretamente a las consecuencias ambientales, sociales y económicas del consumo de recursos y la producción se limitan a un número reducido de países. UN بيـــد أن الدراسات التي تنصب على اﻵثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية لاستهلاك الموارد وانتاجها تقتصــر على عــــدد محدود من البلدان.
    Por su parte, las inversiones extranjeras no deben concentrarse en un número reducido de países en desarrollo, sino que deben servir para que crezca la capacidad de producción de todos ellos. UN ولا ينبغي قصر الاستثمارات اﻷجنبية على عدد صغير من البلدان النامية؛ وإنما ينبغي العمل على زيادة القدرات اﻹنتاجية لكل من هذه البلدان.
    Como en 1996, ello fue el producto de una importante expansión en muchos países, más que de un crecimiento muy grande en un número reducido de países. UN وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٩٦، كان ذلك نتيجة ازدهار ملحوظ في عدد كبير من البلدان، وليس نتيجة ارتفاع شديد في معدل النمو في عدد صغير من البلدان.
    Singapur sólo ha podido prestar asistencia a un número reducido de países africanos porque somos un país pequeño y tenemos recursos limitados, en especial recursos humanos. UN ولم يكن بمقدور سنغافورة أن تقدم المساعدة إلا لشريحة صغيرة من البلدان اﻷفريقية ﻷننا بلد صغير ومواردنا محدودة، خاصة فيما يتعلق بالقوى العاملة.
    Por ejemplo, Europa Central y Oriental atrajeron más apoyo financiero a pesar de contar con menos proyectos (y en un número más reducido de países). UN وعلى سبيل المثال، اجتذبت أوروبا الوسطى والشرقية دعماً مالياً أكبر بعدد أقل من المشاريع (وعدد أقل من البلدان).
    También es general el reconocimiento de que las aplicaciones de las TIC a la actividad económica han beneficiado hasta la fecha sobre todo a los países desarrollados y a un grupo reducido de países en desarrollo relativamente adelantados. UN وهناك تسليم عام أيضاً بأن فوائد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النشاط الاقتصادي قد تجمعت حتى الآن بصورة رئيسية لدى البلدان المتقدمة ومجموعة محدودة من البلدان النامية المتطورة نسبياً.
    No obstante, la dura realidad es que el desarrollo de la manufactura sigue concentrado en un número reducido de países menos adelantados. UN بيد أن الواقع الصعب هو أن نمو الصناعة التحويلية في أقل البلدان نموا لا يزال محصورا في عدد ضئيل من البلدان.
    Todos sabemos que el grupo reducido de países desarrollados que, liderados por los Estados Unidos y aliados a fuerzas poderosas, intentan imponer este peligroso concepto en las discusiones y decisiones de nuestra Organización, no tendrían que temer las consecuencias del reconocimiento de ese pretendido derecho en las relaciones internacionales. UN فنحن جميعا نعلم أن المجموعة الصغيرة من البلدان المتقدمة النمو - بقيادة الولايات المتحدة وحلفائها ممن يملكون القوات القوية - التي تحاول فرض هذا المفهوم الخطر في مناقشات وقرارات منظمتنا، لا يوجد ما تخشاه من عواقب الاعتراف بمثل هذا الحق في العلاقات الدولية.
    Un número demasiado reducido de países ha puesto en práctica marcos normativos en relación con el VIH que apoyan un enfoque de derechos humanos. UN ولم تنفذ إلا بلدان قليلة جداً أطراً لسياسات مكافحة الفيروس تدعم نهجا قائماً على حقوق الإنسان.
    En la Conferencia General del OIEA, el Canadá ha seguido coordinando a un grupo reducido de países para la presentación de una resolución sobre la República Popular Democrática de Corea. UN 31 - واصلت كندا الاضطلاع بدور المنسّق لمجموعة رئيسية من البلدان في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولـة عن اتخاذ قرار بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Por otra parte, considera que la aplicación de un coeficiente de desgravación del 100% causaría problemas y beneficiaría esencialmente a un número muy reducido de países. UN ومن جهة أخرى، يرى بأن تطبيق معامل الخصم بمعدل ١٠٠ في المائة من شأنه أن يثير مشاكل عدة وألا يستفيد منه إلا عدد قليل جدا من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus