"reducir a la mitad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقليل إلى النصف
        
    • تخفض إلى النصف
        
    • التخفيض إلى النصف
        
    • نخفض إلى النصف
        
    • يخفض إلى النصف
        
    • الخفض بمقدار النصف
        
    • بالتخفيض إلى النصف
        
    • تخفيض إلى النصف
        
    • التخفيض بمقدار النصف
        
    • التخفيض بواقع النصف
        
    • للتقليل إلى النصف
        
    • بالتخفيض بمقدار النصف
        
    • بالوصول إلى النصف
        
    • تخفيض بنسبة النصف
        
    • الوصول إلى النصف
        
    Adoptemos juntos la decisión de reducir a la mitad, en los próximos años, el número de viviendas urbanas que carecen de acceso al agua potable o que no están conectadas con una red de saneamiento. UN فلنقرر معا أن نستغل السنوات العشر القادمة في التقليل إلى النصف من عدد المنــازل الحضريــة الــتي لا تصلها المياه الصالحــة للشــرب أو لا ترتبط بشبكة للصرف الصحي.
    La meta 10 de los objetivos consiste en reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso sostenible a agua potable y servicios de saneamiento básico. UN فالهدف 10 من هذه الأهداف هو أن تخفض إلى النصف بحلول عام 2015 نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول بشكل مستدام على المياه الصالحة للشرب ولا تتوافر لهم مرافق الصرف الصحي الأساسية.
    Meta 1. reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas cuyos ingresos sean inferiores a 1 dólar por día UN الغاية 1: التخفيض إلى النصف بين سنتي 1990 و 2015 نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد
    Hemos prometido reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de habitantes del mundo cuyo ingreso es menor de un dólar por día y la proporción de personas que padecen hambre. ¿Pero cómo se supone que lo hagamos? ¿Debemos hacerlo solos a nivel nacional? ¿Qué tipo de cooperación se requiere a nivel internacional? UN لقد تعهدنا بأن نخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد سكان العالم الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وكذلك عدد الذين يعانون من الفقر. ولكن كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟ أينبغي أن نفعل ذلك وحدنا على الصعيد الوطني؟ وما نوع التعاون المطلوب على المستوى الدولي؟
    La comunidad internacional se ha comprometido a reducir a la mitad el número de las personas que viven en la pobreza absoluta, con un ingreso inferior a un dólar por día, para el año 2015. UN فقد تعهد المجتمع الدولي بأن يخفض إلى النصف عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، ممن تقل دخولهم عن دولار واحد في اليوم، بحلول عام ٢٠١٥.
    :: reducir a la mitad la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema en zonas boscosas de todo el mundo para el año 2015; UN :: الخفض بمقدار النصف من نسبة الناس الذين يعانون من فقر مدقع والذين يسكنون في مناطق الغابات في العالم، بحلول عام 2015
    Recordando el compromiso contraído por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre del Milenio de erradicar la pobreza extrema, en particular el compromiso de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos son inferiores a 1 dólar por día y el de las personas que padecen hambre, UN وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية بالقضاء على الفقر المدقع، لا سيما الالتزام بالتخفيض إلى النصف بحلول سنة 2015 من نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع،
    De esta forma se contribuye al logro de las metas del objetivo de desarrollo del Milenio 1 de reducir a la mitad el porcentaje de personas cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día y el porcentaje de personas que padecen hambre; UN ويسهم ذلك في الرقم المستهدف للغاية الإنمائية للألفية وهو التقليل إلى النصف من عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يومياً، ومن نسبة السكان الذين يعانون من الفقر؛
    " para 2020 reducir a la mitad la proporción de habitantes de los barrios marginales, mejorando, las vidas de los habitantes actuales de esos barrios y proporcionando alternativas para que no aparezcan nuevos barrios marginales " . UN " التقليل إلى النصف من نسبة سكان الأحياء الفقيرة بحلول 2020 عن طريق تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة الحاليين وتقديم بدائل لظهور أحياء فقيرة جديدة "
    También se derivan mandatos importantes de los objetivos de la Declaración del Milenio de a lograr una mejora importante en las condiciones de vida de por lo menos 100 millones de habitantes de los barrios de tugurios para el año 2020, y de reducir a la mitad la proporción de la población que carece de acceso a servicios de abastecimiento de agua potable y saneamiento para el año 2015. UN وتُستمد التكليفات الأخيرة المهمة من غايات إعلان الألفية بشأن تحقيق تحسين كبير في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة في موعد غايته 2020 وكذلك التقليل إلى النصف من نسبة السكان الذين لا يحصلون على ماء الشرب الآمن والتصحاح في موعد غايته 2015.
    Aunque los Gobiernos se habían comprometido a reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que vivían en la pobreza, el logro del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio estaba más lejos que nunca. UN ومع أن الحكومات التزمت بأن تخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر، فإن بلوغ الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية بات أكثر بعدا من أي وقت مضى.
    Mi delegación también tiene interés en aludir brevemente a la seguridad del abastecimiento de agua, incluida la propuesta, que Australia apoya, de un año internacional del agua dulce, y a los medios prácticos de encarar elementos de la Cumbre del Milenio como el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que no tienen acceso al suministro de agua potable. UN ووفدي مهتم كذلك بأن يمس موضوع الأمن المائي، بما في ذلك الاقتراح الذي ينال تأييد استراليا، بإعلان سنة دولية للماء العذب، واتخاذ تدابير عملية لمتابعة عناصر واردة في قمة الألفية كهدف أن تخفض إلى النصف نسبة السكان الذين لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    En particular, por primera vez se convino en una meta mundial de reducir a la mitad para 2015 la proporción de personas que viven en la pobreza y posteriormente, en la Declaración del Milenio, aprobada por las Naciones Unidas en septiembre de 2000, todos los países respaldaron las metas mundiales de reducción de la pobreza. UN فقد أُتفق لأول مرة، على وجه الخصوص، على هدف عالمي هو أن تخفض إلى النصف بحلول عام 2015 نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع، وتلى ذلك إقرار جميع البلدان في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة والمعتمد في أيلول/سبتمبر 2000 للالتزام بالأهداف العالمية المتعلقة بالحد من الفقر.
    Meta 2. reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre UN الغاية 2: التخفيض إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 نسبة السكان الذين يعانون من الجوع
    Esto significa que se ha avanzado hacia el logro de la meta del primer objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el porcentaje de personas que pasan hambre para 2015. UN وهذا يعني أن تقدما أُحرز في اتجاه تحقيق هدف الألفية الإنمائي المتمثل في التخفيض إلى النصف من نسبة الجياع بحلول 2015.
    Algunos de estos objetivos se han expresado en la forma de metas simplemente declaradas, incluida una resolución ordinaria de que para el año 2015 tenemos que reducir a la mitad la población mundial cuyo ingreso diario es de menos de un dólar, lograr la educación primaria universal y reducir a una cuarta parte la tasa de mortalidad materna. UN وقد وضعت بعض تلك الأهداف في شكل غايات مستهدفة مثل القرار الجماعي بأن نضمن، بحلول عام 2015، أن نخفض إلى النصف نسبة سكان العالم الذين يعيشون على دخل يقل عن دولار في اليوم؛ وأن نحقق التعليم الشامل على مستوى المدرسة الابتدائية؛ وأن نخفض بنسبة ثلاثة أرباع معدل وفيات الأمهات.
    Es preciso adoptar nuevas medidas para conseguir el objetivo de la enseñanza primaria universal, especialmente para las niñas, y reducir a la mitad el número de personas que siguen sin tener acceso a agua potable y a un servicio de saneamiento adecuado. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع، لا سيما للبنات، وأن يخفض إلى النصف عدد الأشخاص الذين ما زالوا لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب ومرافق صحية ملائمة.
    Su delegación concede una gran importancia a la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y su Plan de Acción, especialmente los objetivos de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza y sufren desnutrición. UN 21 - وقال إن وفده يولي أهمية كبرى لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية وخطة عمله، لا سيما الأهداف المتمثلة في الخفض بمقدار النصف من عدد مَن يعانون من الفقر ونقص الغذاء.
    Recordando el compromiso contraído por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre del Milenio de erradicar la pobreza extrema, en particular el compromiso de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تشير إلى الالتزام الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية بالقضاء على الفقر المدقع، لا سيما الالتزام بالتخفيض إلى النصف بحلول سنة 2015 من نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون من الجوع،
    Esto da mayor relieve a los problemas relativos a los asentamientos humanos, especialmente respecto de la meta que figura en los objetivos de desarrollo del Milenio consistente en mejorar significativamente la vida de al menos 100 millones de habitantes de tugurios para el año 2020 y el reto de reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la creciente demanda urbana de agua potable y saneamiento adecuado. UN وهذا يعطي مزيدا من الوضوح لقضايا المستوطنات البشرية، مـع الإشـارة بصفة خاصة إلى الهدف الإنمائي الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الذي يستهدف إجراء تحسين كبير على معيشة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 والتحدي الماثل في إجراء تخفيض إلى النصف في الطلب الحضري المتزايد على المياه المأمونة والمرافق الصحية الوافية بحلول عام 2015.
    :: reducir a la mitad, de aquí a 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso al agua potable y al saneamiento; UN :: التخفيض بمقدار النصف من نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية المناسبة والمأمونة، بحلول سنة 2015؛
    La finalidad de la Iniciativa es reducir a la mitad las muertes por paludismo en el año 2010. UN وتهدف هذه المبادرة إلى التخفيض بواقع النصف لعدد الوفيات بسبب الملاريا بحلول سنة 2010.
    Además, la inexistencia de esos datos dificulta los intentos de evaluar los progresos en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, particularmente con respecto a reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre entre las personas de edad. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم توفر هذه البيانات يحبط الجهود المبذولة لتقييم التقدم المحرز في تلبية الاحتياجات الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالتخفيض بمقدار النصف من الفقر والجوع بين المسنين.
    Las cifras estimadas dan a entender que la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza (del 56,7%% al 29%) se alcanzó en 2012. UN وتشير الأرقام المقدَّرة إلى أن غاية الأهداف الإنمائية للألفية بالوصول إلى النصف في عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر (من 56.7 في المائة إلى 29 في المائة) قد تحققت في عام 2012.
    Las dos campañas se armonizarán con las actividades encaminadas a alcanzar la meta establecida en la Declaración del Milenio de mejorar considerablemente la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios para el año 2020 y la meta fijada en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carecen de acceso a agua potable y servicios de saneamiento básicos. UN وتترافق مع هاتين الحملتين جهود لتحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بتحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 والهدف المتعلق بالمياه والمرافق الصحية لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المتمثل في تخفيض بنسبة النصف في عدد السكان الذين لا تتوافر لهم مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية بحلول عام 2015.
    Meta 1.C reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que padecen hambre UN الوصول إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 بنسبة السكان الذين يعانون من الجوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus