"reducir la brecha digital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضييق الفجوة الرقمية
        
    • سد الفجوة الرقمية
        
    • تقليص الفجوة الرقمية
        
    • لتضييق الفجوة الرقمية
        
    • تقليل الفجوة الرقمية
        
    • لسد الفجوة الرقمية
        
    • الحد من الفجوة الرقمية
        
    • تضييق الفجوة التكنولوجية
        
    • تضييق الهوة الرقمية
        
    • تخطي الفجوة الرقمية
        
    • خفض الفجوة الرقمية
        
    • ردم الفجوة الرقمية
        
    • سدّ الفجوة الرقمية
        
    • بسد الفجوة الرقمية
        
    • وتضييق الفجوة الرقمية
        
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    En una época en la que la información está ampliamente disponible y constituye un elemento de empoderamiento, es imprescindible reducir la brecha digital. UN وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية.
    La OIF, por conducto del Instituto francófono de las nuevas tecnologías de la información y de la formación, sigue trabajando para reducir la brecha digital que separa aún el Norte del Sur y que coloca a las poblaciones africanas en una situación muy desventajosa. UN وتواصل المنظمة، عبر معهد الفرانكوفونية للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والتدريب، العمل على تقليص الفجوة الرقمية التي لا تزال تباعد بين الشمال والجنوب، وتضع الأفارقة في وضع غير مؤات تماما.
    Por lo tanto, es preciso hacer todo lo posible para reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur. UN ولذلك، علينا أن نفعل كل ما يلزم لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    Cuadro 21.18 Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva y orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي مفتوح واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    La cooperación regional, la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur son cruciales para reducir la brecha digital. UN ويعد التعاون الإقليمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون بين الشمال والجنوب حاسماً في تضييق الفجوة الرقمية.
    - El programa de comercio electrónico tiene por objeto prestar ayuda a los países en la determinación de políticas y estrategias encaminadas a beneficiarse del comercio electrónico, contribuyendo así a reducir la brecha digital internacional. UN :: برنامج التجارة الإلكترونية الذي يهدف إلى مساعدة البلدان على تحديد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الاستفادة من التجارة الإلكترونية، وبالتالي تضييق الفجوة الرقمية الدولية المتسعة باطراد.
    Asimismo, los jóvenes subrayan que muchas iniciativas dirigidas por jóvenes ayudan a reducir la brecha digital. UN 51 - وبالإضافة إلى ذلك، يشدد الشباب على أن العديد من المبادرات التي يقوم بها الشباب تساعد في تضييق الفجوة الرقمية.
    El centro contribuirá a reducir la brecha digital y a que los países en desarrollo puedan aprovechar al máximo las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وسيسهم المركز في تضييق الفجوة الرقمية وتمكين البلدان النامية من الاستفادة القصوى من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital y construir una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo de conformidad con las metas y objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية وبناء مجتمع معلومات شامل يركز على السكان وينحو صوب التنمية وفقا للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Aparte de esto, ya de por sí fundamental, cabe añadir que contribuirá a reducir la " brecha digital " que existe entre los distintos países. UN ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان.
    Es fundamental reducir la brecha digital dentro de los países y entre ellos, así como compartir y transferir otras tecnologías pertinentes, incluida la tecnología ecológicamente racional. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم سد الفجوة الرقمية القائمة داخل البلدان وفيما بينها، فضلا عن تقاسم ونقل سائر التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    A este respecto, la Oficina se propone convocar a un grupo de expertos durante la Cumbre Mundial para poner de relieve los beneficios de las comunicaciones por satélite a fin de reducir la brecha digital. UN وفي هذا الصدد، يعتزم المكتب دعوة فريق من الخبراء إلى الاجتماع أثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لإبراز فوائد تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية.
    La Conferencia destacó la importancia de las resoluciones y recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información celebrada en Túnez (República de Túnez), y pidió su puesta en práctica a fin de reducir la brecha digital entre los Estados y lograr un progreso civilizador. UN وأكد أهمية القرارات والتوصيات الصادرة عن القمة العالمية لمجتمع المعلومات المنعقدة في تونس، ودعا إلى تقليص الفجوة الرقمية بين الدول وتحقيق التقدم الحضاري المنشود.
    El UNITAR y sus asociados están estudiando, entre otras cosas, formas de reducir la brecha digital proporcionando acceso a conexiones a Internet de alta velocidad en zonas remotas y rurales de países en desarrollo. UN ويقوم اليونيتار وشركاؤه، في جملة أمور، باستكشاف سبل تقليص الفجوة الرقمية عن طريق نقل الاتصال عالي السرعة عبر الإنترنت إلى المناطق النائية والريفية في البلدان النامية.
    Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén a disposición de todos, UN وإذ تشدد على ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تصبح فوائد التكنولوجيات الجديدة، لا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، متاحة للجميع،
    También apoya la organización del Foro Mundial de la Televisión de las Naciones Unidas y espera que proponga medidas concretas especialmente encaminadas a reducir la brecha digital. UN كما أنها تؤيد عقد منتدى الأمم المتحدة العالمي الخامس للتلفزيون وتأمل أن يقترح هذا المنتدى تدابير متضافرة تتخذ لتضييق الفجوة الرقمية.
    A este respecto, el Ecuador ha trazado un camino para reducir la brecha digital en el seno de su sociedad. UN وأضاف أن إكوادور انتهجت في هذا الصدد طريقا غايته تقليل الفجوة الرقمية داخل المجتمع.
    Segundo, la cooperación internacional es el enfoque óptimo para reducir la brecha digital. UN والنقطة الثانية هي أن التعاون الدولي هو النهج المثالي لسد الفجوة الرقمية.
    Los intercambios de experiencias entre los países en el ámbito del desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones y los diversos programas de colaboración contribuirán sin duda alguna a reducir la " brecha digital " que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN 20 - ومما لا شك فيه أن تبادل بيانات الخبرة الوطنية في مجال تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومختلف برامج التشارك سيسهم في الحد من " الفجوة الرقمية " التي تفصل البلدان المتقدمة النمو عن البلدان النامية.
    Mi delegación felicita al Secretario General por las iniciativas que ha tomado para reducir la brecha digital y alienta a la Secretaría, así como a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, a perseverar en este propósito. UN ويهنئ وفدي الأمين العام على مبادراته الرامية إلى تضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، ويشجع الأمانة العامة وجميع مكونات منظومة الأمم المتحدة على المواظبة في العمل نحو تلك الغاية.
    El programa de trabajo de la UNCTAD sobre el comercio electrónico constituía un importante impulso encaminado a ayudar a los países en desarrollo en su esfuerzo por reducir la brecha digital. UN وقال إن برنامج عمل الأونكتاد بشأن التجارة الإلكترونية يمثل دفعة كبيرة تهدف إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها نحو تضييق الهوة الرقمية.
    El Secretario General Kofi Annan designó a la Secretaria General de la Cámara, María Livanos Cattaui, para formar parte del grupo de asesores de alto nivel que ha de ayudar al Grupo de Tareas a elaborar estrategias y políticas destinadas a reducir la brecha digital mundial y a poner la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. UN وعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، الأمينة العامة للغرفة التجارية الدولية، ماريا ليفانوس كاتاوي، للعمل في فريق المستشارين الرفيع المستوى، الذي سيساعد فرقة العمل على وضع استراتيجيات وسياسيات يتمثل الهدف منها في تخطي الفجوة الرقمية العالمية، ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية من أجل الجميع.
    Celebramos los notables progresos realizados por las Naciones Unidas en la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones y los esfuerzos realizados para forjar alianzas importantes, incluso con el sector privado, a fin de reducir la brecha digital y sacar partido a las posibilidades que ofrece la tecnología para promover el desarrollo. UN ونرحب بالتقدم الكبير الذي حققته الأمم المتحدة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والجهود المبذولة لإقامة شراكات هامة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، بغية خفض الفجوة الرقمية واستغلال الإمكانيات التي تكفلها التكنولوجيا للنهوض بالتنمية.
    82. Una de las principales tareas de la OIF consiste en reducir la brecha digital. UN 82 - من الشواغل الرئيسة للمنظمة الدولية للفرانكوفونية ردم الفجوة الرقمية.
    " reducir la brecha digital en el medio rural " , o las TIC para el desarrollo rural UN " سدّ الفجوة الرقمية الريفية " أو تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الريفية
    Se espera que el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y la mencionada reunión de la Asamblea General orientada a reducir la brecha digital y promover las oportunidades en el ámbito digital en la incipiente sociedad de la información contribuyan a la preparación de la Cumbre. UN ومن المتوقع أن يكون لفرقة العمل اجتماع للجمعية العامة، المذكور آنفا؛ المتعلق بسد الفجوة الرقمية وزيادة الفرص الرقمية في مجتمع المعلومات إسهام في التحضير لمؤتمر القمة المذكور.
    El objetivo consiste en aumentar la conectividad y reducir la brecha digital, con lo cual el Uruguay se colocaría a la vanguardia en materia de tecnología de la información. UN والهدف هو زيادة الموصولية وتضييق الفجوة الرقمية وبذلك تصبح أوروغواي رائدة في تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus