"reducir la corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد من الفساد
        
    • والحد من الفساد
        
    • تقليص الفساد
        
    • يحد من الفساد
        
    • في كبح الفساد
        
    • التقليل من الفساد
        
    • للحد من الفساد
        
    La misión de Transparencia Internacional es reducir la corrupción en el comercio internacional. UN وتتمثل رسالة المنظمة في الحد من الفساد في الأعمال التجارية الدولية.
    De ahí la necesidad de reducir la corrupción en el sector público. UN وهناك، بالتالي، حاجة إلى الحد من الفساد في القطاع العام.
    La promoción de la ética es otro, que puede reducir la corrupción y el derroche de recursos. UN إذ يمكن أن يساعد على الحد من الفساد وتبديد الموارد.
    Los directores subrayaron que Liberia requiere urgentemente asistencia externa e inversiones privadas, y que las corrientes de esa asistencia dependerían de la adopción de medidas decisivas para fortalecer las instituciones, reducir la corrupción y mejorar la gobernanza. UN وشدد المديرون على أن ليبريا بحاجة عاجلة إلى مساعدة خارجية واستثمار من جانب القطاع الخاص، وأن تدفق هذه المساعدة يتوقف على اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز المؤسسات والحد من الفساد وتحسين شؤون الحكم.
    Los jóvenes afirman que pueden contribuir a crear mecanismos de gobernanza democrática a fin de reducir la corrupción e incrementar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويؤكد الشباب على أنه قادر على المساعدة في بناء آليات الحكم الديمقراطي من أجل تقليص الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة.
    Esta cooperación podría aumentar la eficiencia de las cooperativas, mejorar la gestión, la eficacia y la productividad y reducir la corrupción. UN وفي إمكان هذا التعاون أن يزيد كفاءة التعاونيات وأن يحسن الإدارة والفعالية والإنتاجية، وأن يحد من الفساد.
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    La automatización de los servicios aduaneros reduce al mínimo los contactos directos entre los funcionarios de aduanas y los comerciantes o sus agentes, lo que contribuye a reducir la corrupción. UN وتحدّ أتمتة العمليات الجمركية من الاتصالات المباشرة بين موظفي الجمارك والتجار أو وكلائهم، مما يؤدي إلى الحد من الفساد.
    Se introdujeron nuevas medidas que están demostrando su eficacia para reducir la corrupción. UN وأُخذ بتدابير جديدة تثبت فعاليتها في الحد من الفساد.
    La rendición de cuentas del Gobierno también es importante para reducir la corrupción y fomentar la democracia. UN كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية.
    Por su parte, el Equipo de Tareas Shafafiyat (transparencia) de la FIAS ha seguido prestando apoyo al Gobierno para reducir la corrupción en la administración. UN وتقوم القوة الأمنية، بالاشتراك مع فرقة العمل المعنية بالشفافية، بتوفير الدعم للجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الفساد في دوائر الحكم.
    Poniendo de relieve además que la acción coordinada es de importancia crucial para reducir la corrupción y desarticular las redes ilícitas que impulsan y facilitan el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, UN وإذ يشدد كذلك على الأهمية البالغة للعمل المنسق من أجل الحد من الفساد وتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية وتتيح القيام به،
    Se hizo hincapié en que las medidas de prevención debían considerarse inversiones, habida cuenta de su efectividad para reducir la corrupción. UN وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد.
    Poniendo de relieve además que la acción coordinada es de importancia crucial para reducir la corrupción y desarticular las redes ilícitas que impulsan y facilitan el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, UN وإذ يشدد كذلك على الأهمية البالغة للعمل المنسق من أجل الحد من الفساد وتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية وتتيح القيام به،
    En realidad, las sociedades no se desarrollan por reducir la corrupción, TED وكما ترى فإن المجتمعات لا تنمو لأنها تعمل على الحد من الفساد
    Por consiguiente, si se reducen al mínimo esas oportunidades de conducta ilítica se contribuirá a reducir la corrupción y además se liberarán nuevos recursos dentro de la administración para fiscalizar y aplicar las demás barreras, como por ejemplo las normas ambientales y de seguridad. UN ولذلك، فان تقليل هذه الثغرات المتاحة أمام السلوك غير المشروع سوف يساعد على الحد من الفساد ويفتح أيضا موارد جديدة داخل الادارة للرقابة وانفاذ الحواجز الباقية مثل المعايير البيئية واﻷمنية.
    • Se ha hecho hincapié en la importancia de reducir la corrupción, a fin de que las políticas se apliquen con mayor eficacia, equidad e imparcialidad; UN " ● تم التشديد على ضرورة الحد من الفساد من أجل زيادة الكفاءة واﻹنصاف والنزاهة التي تُدار بها السياسات العامة؛
    La información transparente y oportuna sobre las transacciones del mercado también ayudará a reducir la corrupción, la evasión fiscal y la especulación y favorecerá una adecuada recaudación de beneficios. UN كما أن المعلومات الشفافة والحديثة بشأن المعاملات السوقية من شأنها أن تساعد في الحد من الفساد والتهرب من الضرائب والمضاربة وتدعم تحصيل الريع الكافي.
    En casi todos los países en desarrollo, se ha reformado el sector público para mejorar su eficiencia y eficacia y reducir la corrupción. UN وفي جل البلدان النامية، جرى إصلاح القطاع العام لتحسين الفعالية والكفاءة والحد من الفساد.
    Asimismo la Oficina Nacional de Responsabilidad ha logrado con bastante éxito reducir la corrupción de alto nivel y ha recuperado miles de millones de rupias de dinero obtenido ilegalmente. UN كما حقق مكتب المساءلة الوطني نجاحا كبيرا في كبح الفساد في المستويات العليا، واسترد بلايين الروبيات من الأموال التي تم الحصول عليها بصورة غير مشروعة.
    Acogió con agrado la iniciativa tomada por el Gobierno de introducir procedimientos para calificar externa y objetivamente los exámenes de la escuela secundaria con objeto de reducir la corrupción y aumentar el nivel preuniversitario y de entrada a la universidad. UN وهو يرحب بمبادرة الحكومة باعتماد إجراءات جديدة للتقييم الخارجي الموضوعي لامتحانات التعليم الثانوي تهدف إلى التقليل من الفساد وتحسين معايير التعليم في طور ما قبل الجامعة ومعايير القبول في الجامعات.
    En 2011, el Gobierno del Afganistán hizo esfuerzos más concertados para reducir la corrupción en cada uno de los ministerios. UN وفي عام 2011، قامت حكومة أفغانستان أيضاً بمحاولات أكثر تضافراً للحد من الفساد في كل من الوزارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus