Algunos de esos países experimentan dificultades financieras que les impiden aplicar planes tendentes a reducir la demanda de drogas. | UN | وبعض هذه البلدان يمر بصعوبات مالية تمنعه من تطبيق خطط تؤدي إلى خفض الطلب على المخدرات. |
La disponibilidad de datos confiables y comparables es un requisito previo para las intervenciones eficaces destinadas a reducir la demanda de drogas. | UN | ٨٦ - إن توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة شرط مسبق لتحقيق فعالية التدخلات الرامية الى خفض الطلب على المخدرات. |
Los esfuerzos por reducir la demanda de drogas deben formar parte de un enfoque de la política social más amplio que estimule la colaboración multisectorial. | UN | وينبغي لجهود خفض الطلب على المخدرات أن تشكل جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال |
Los recursos de la ONUDD para reducir la demanda de drogas han permanecido estables en los últimos años, en torno al 13% del presupuesto. | UN | فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته. |
Esas actividades también contribuyeron a reducir la demanda de drogas, reforzando la capacidad de las instituciones nacionales y fomentando los programas de desarrollo comunitario. | UN | وتلك الأنشطة أسهمت بدورها في تخفيض الطلب على المخدرات من خلال دعمها قدرة المؤسسات الوطنية وتشجيعها للبرامج الإنمائية ذات الأساس المجتمعي. |
Los programas para reducir la demanda de drogas deben partir de una estrategia general encaminada a reducir la demanda de todas las sustancias que se usan indebidamente. | UN | وينبغي أن تشكل البرامج الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات جزءا من استراتيجية شاملة للحد من الطلب على جميع المواد التي يساء استعمالها. |
Se debe reducir la demanda de drogas y hay que luchar contra la delincuencia organizada transnacional en todos los niveles. | UN | ويجب تقليل الطلب على المخدرات ويجب محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على جميع المستويات. |
La UNESCO procurará también ampliar aún más el componente educativo de los planes nacionales de control para reducir la demanda de drogas. | UN | وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات. |
Es de esperar que se convierta en instrumento fundamental de una estrategia mundial eficaz para reducir la demanda de drogas. | UN | ونأمل في أن يصبح صكا أساسيا في استراتيجية عالمية فعالة تجاه خفض الطلب على المخدرات. |
Conforme a su programa provisional, la Comisión ha de abordar el tema de la formulación de un plan de acción para reducir la demanda de drogas. | UN | ومن المزمع أن تعنى لجنة المخدرات في اطار جدول أعمالها المؤقت ، بمسألة صياغة خطة عمل بشأن خفض الطلب على المخدرات . |
Se han reforzado y adoptado más ampliamente prácticas óptimas destinadas a reducir la demanda de drogas ilícitas y a mejorar el tratamiento de los toxicómanos. | UN | وتعززت الممارسات الفضلى الهادفة إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتحسين علاج متعاطي المخدرات، واعتمدت تلك الممارسات على نطاق أوسع. |
Creación de capacidad para reducir la demanda de drogas en las provincias de Badakshan, Nangarhar y Kandahar | UN | بناء القدرات من أجل خفض الطلب على المخدرات في مقاطعات باداخشان، ونانغارهار، وقندهار |
Estaríamos a favor de la inclusión en las políticas internacionales relativas a los estupefacientes y en los acuerdos jurídicamente obligatorios de cualquier medida encaminada reducir la demanda de drogas. | UN | وسننظر نظرة تأييد إلى إدراج أي تدبير يرمي إلى خفض الطلب على المخدرات في السياسات الدولية تجاه المخدرات والاتفاقات الملزمة قانونا. |
A ese respecto, el Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular las actividades destinadas a reducir la demanda de drogas, merece la cooperación de la comunidad internacional. | UN | وإن برنامج عمل اﻷمم المتحدة على مستوى المنظومة ولا سيما أنشطتها الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات ليستحق تعاون المجمتع الدولي. |
Los esfuerzos por reducir la demanda de drogas deben formar parte de un enfoque de la política social más amplio que estimule la colaboración multisectorial. | UN | وينبغي أن تشكل جهود خفض الطلب على المخدرات جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال السياسة الاجتماعية يشجع التعاون فيما بين القطاعات. |
Los esfuerzos por reducir la demanda de drogas deben formar parte de un enfoque de la política social más amplio que estimule la colaboración multisectorial. | UN | وينبغي أن تشكل جهود خفض الطلب على المخدرات جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال السياسة الاجتماعية يشجع التعاون فيما بين القطاعات. |
La reducción de la demanda fue asimismo objeto de atención en la Cumbre Ministerial Mundial para reducir la demanda de drogas y combatir la amenaza de la cocaína, celebrada en Londres del 9 al 11 de abril de 1990. | UN | كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١. |
La reducción de la demanda fue asimismo objeto de atención en la Cumbre Ministerial Mundial para reducir la demanda de drogas y combatir la amenaza de la cocaína, celebrada en Londres del 9 al 11 de abril de 1990. | UN | كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١. |
Es preciso reducir la demanda de drogas ilícitas y aplicar las disposiciones pertinentes, en particular las que limitan el uso de estupefacientes a fines médicos y de investigación en las zonas donde se producen. | UN | وأضافت أنه من الضروري تخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتطبيق الأحكام المناسبة، خاصة تلك التي تحدد استخدام المخدرات لأغراض طبية، والتحقق من أماكن إنتاجها. |
Si hay que aprender alguna lección que se derive del control del tabaco, es la de que las repercusiones positivas de las medidas para reducir la demanda de drogas ilícitas se verán reforzadas si se siguen basando en el consenso mundial de que esas drogas son sustancias peligrosas e insalubres que han de mantenerse bajo control social. | UN | وإن كان ثمة درس يُستخلص من مكافحة التبغ، فهو أن التأثير الإيجابي لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة سيعزز إذا استمر دفعها بتوافق عالمي في الآراء على أن المخدرات غير المشروعة تعد مواد خطرة وغير صحية ينبغي إخضاعها لمراقبة اجتماعية. |
La experiencia de Malasia confirma que las medidas para reducir la demanda de drogas desempeñan un papel importante en la lucha contra este flagelo del uso indebido de los estupefacientes y de su tráfico ilícito. | UN | وتؤكد تجربة ماليزا الخاصة أن تدابير تقليل الطلب على المخدرات لها دور هام في الحرب ضد آفة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Hay que adoptar medidas eficaces más firmes a fin de reducir la demanda de drogas en el país receptor. | UN | ولا بد من القيام بعمل أقوى وفعال لخفض الطلب على المخدرات في البلد المتلقي لها. |
Con tal fin, el PNUFID presta asesoramiento y asistencia actuando además como centro de intercambio en materia de datos sobre el uso indebido de drogas y sobre estrategias eficaces, enfoques, proyectos y nuevas prácticas más adecuadas para reducir la demanda de drogas ilícitas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل اليوندسيب كمركز لتنسيق تبادل المعلومات والبيانات عن تعاطي العقاقير، والاستراتيجيات والنهوج والمشاريع الفعالة، وعن أفضل الممارسات المتبعة في خفض الطلب على العقاقير غير المشروعة. |
45. La UNODC sigue prestando apoyo al fortalecimiento de la capacidad nacional a fin de reducir la demanda de drogas y mitigar las consecuencias sociales y sanitarias del consumo de drogas, incluso en los establecimientos penitenciarios, en consonancia con las reglas y normas internacionales. | UN | 45- ويواصل المكتب دعم تعزيز القدرات الوطنية من أجل خفض الطلب على المخدِّرات والنتائج الاجتماعية والصحية ذات الصلة بالمخدِّرات، بما في ذلك في السجون، بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية. |
18. La Oficina ha seguido perfeccionando un enfoque empírico centrado en la salud que está dirigido a ayudar a las personas afectadas por el uso indebido de drogas y ha creado conciencia acerca de la importancia de reducir la demanda de drogas. | UN | ألف- البعد الصحي 18- واصل المكتب العمل على وضع نهج يركّز على الصحة ويقوم على الأدلّة لمساعدة المتضرّرين من المخدّرات، وعلى التوعية بأهمية خفض الطلب على المخدّرات. |
2. Los objetivos principales de este proyecto, encaminado a reducir la demanda de drogas, eran los siguientes: | UN | ٢ - وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لهذا المشروع المتعلق بتقليل الطلب على المخدرات فيما يلي: |
1. Afirma la necesidad de adoptar medidas apropiadas para reducir la demanda de drogas ilícitas; | UN | 1- تؤكد ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة؛ |
Los esfuerzos tendientes a reducir la demanda de drogas serán insuficientes, si no se trata al mismo tiempo de reducir la oferta alentando los cultivos de sustitución. | UN | فالجهود المبذولة لتخفيض الطلب على المخدرات لن يكون لها إلا أثر محدود إن لم تقترن بتدابير للحد من العرض عن طريق التشجيع على إنتاج محاصيل بديلة. |