"reducir la disparidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضييق الفجوة
        
    • سد الفجوة
        
    • تقليص الفجوة
        
    • الحد من التفاوت
        
    • تضييق الهوة
        
    • تضييق فجوة
        
    • بسد الفجوة
        
    • تقليص التفاوت
        
    • تقليص الفرق
        
    • الإخبارية تخطي الحاجز
        
    • لتقليص الفرق
        
    • تضييق الفرق
        
    • وتضييق الفجوة
        
    • تقليص الفوارق في
        
    • الحد من التباين
        
    Debía progresarse sobre la base de los éxitos ya logrados a fin de reducir la disparidad entre países desarrollados y en desarrollo. UN ويجب إحراز تقدم استنادا الى النجاح الذي تحقق، وذلك بغية تضييق الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية.
    reducir la disparidad entre las tasas de participación en la fuerza de trabajo del hombre y de la mujer. UN ' ٤١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات المشاركة في قوة العمل؛
    Esto es algo muy positivo y es también un desafío a la capacidad de la comunidad internacional para reducir la disparidad que existe entre los ricos y los pobres. UN وهذا أمر إيجابي، وهو في الوقت ذاته يمثل تحديا لقدرة المجتمع الدولي على تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    También serviría para añadir una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, y por tanto, ayudaría a reducir la disparidad de la democracia en las relaciones internacionales. UN ويعمل أيضا لإضافة بعد برلماني لعمل الأمم المتحدة، ويساعد من ثم، على سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Además, las exportaciones habían permitido reducir la disparidad de empleo entre mujeres y hombres. UN وعلاوة على ذلك أدت الصادرات إلى تقليص الفجوة في فرص العمل بين الجنسين.
    reducir la disparidad entre los sexos en las tasas de alfabetización y en el acceso a las oportunidades de educación, incluidos la formación técnica y el aprendizaje de artes y oficios. UN ' ٧١ ' تضييق الفجوة بين الجنسين في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، وفي الوصول إلى فرص التعليم، بما في ذلك تنمية المهارات والتدريب التقني؛
    Es necesario promover urgentemente la consolidación y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales de los países de la región para reducir la disparidad entre géneros en las diversas esferas de desarrollo. UN وقد باتت الحاجة ماسة إلى العمل على توحيد وتدعيم الآليات المؤسسية في بلدان المنطقة من أجل تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مختلف مجالات التنمية.
    A juicio de su delegación, la educación y la capacitación, en su sentido más amplio, y la promoción de la diversidad cultural y la pluralidad lingüística son factores de suma importancia para reducir la disparidad informática y facilitar la integración de todos los países en la sociedad de la información. UN وكان من رأيه أن التعليم والتدريب، بمعناهما الواسع، وتشجيع التنوع الثقافي واللغوي، أمور لها أهمية فائقة في تضييق الفجوة الرقمية وتيسير ضم جميع البلدان إلى مجتمع المعلومات.
    Se requieren asimismo medidas a largo plazo, entre otras cosas para reducir la disparidad en el desarrollo entre los hombres y las mujeres, entre las zonas urbanas y las rurales, y entre países vecinos. UN كما يلزم اتخاذ تدابير طويلة الأجل، ليتسنى، في جملة أمور، تضييق الفجوة في التنمية بين الرجل والمرأة وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين البلدان المجاورة.
    La delegación de mi país considera que es necesaria una mayor solidaridad internacional a fin de reducir la disparidad cada vez mayor que existe entre los países ricos y los países pobres, así como entre las personas dentro de los países. UN ويرى وفدي أن من الضروري زيادة التضامن الدولي، إذا أردنا أن ننجح في تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين الأفراد داخل البلدان.
    La exitosa cooperación en el seno de la ASEAN ha contribuido a los esfuerzos tendientes a reducir la disparidad de desarrollo dentro de la ASEAN y entre la ASEAN y otros países. UN والتعاون الناجح داخل الرابطة أسهم في الجهود الرامية إلى تضييق الفجوة الإنمائية داخل الرابطة وبين الرابطة والبلدان الأخرى.
    La Comisión también hizo hincapié en que, para poder mejorar considerablemente la salud de la mujer, habrá que hacer mucho a fin de reducir la disparidad entre los compromisos contraídos y su cumplimiento, formular políticas favorables a la inversión en la salud de la mujer e intensificar la labor para alcanzar las metas definidas en la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما أكدت اللجنة على أن إحداث أثر كبير في مجال تحسين اﻷوضاع الصحية للمرأة يقتضي بذل جهود جبارة من أجل تضييق الفجوة بين الالتزام والتنفيذ ورسم سياسات تشجع على الاستثمار في ميدان صحة المرأة وتكثيف الجهود لتحقيق اﻷهداف المحددة في منهاج عمل بيجين.
    337. El Comité insta al Estado Parte a que acelere la integración de Alemania oriental y occidental en todos los frentes, con miras a reducir la disparidad que todavía exista entre ambas. UN 337- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتكامل ألمانيا الشرقية والغربية على كافة الجبهات بهدف تضييق الفجوة التي قد لا تزال قائمة بينهما.
    Es preciso resolver esos problemas a fin de reducir la disparidad que existe entre las normas y principios internacionales y su aplicación efectiva en el plano nacional. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    Está esforzándose por reducir la disparidad mediante nuevas iniciativas para corregir varias décadas de inversión insuficiente en los servicios sociales. UN وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    reducir la disparidad entre zonas rurales y urbanas; UN تقليص الفجوة بين المناطق الريفية وبين الحضر.
    :: reducir la disparidad entre las instituciones de enseñanza preescolar; UN :: الحد من التفاوت فيما بين مؤسسات التعليم قبل المدرسي؛
    El objetivo de la Cumbre, que se integra en el marco más amplio de los objetivos del Milenio, es reducir la disparidad digital que existe entre los países ricos y los países pobres. UN إن هدف مؤتمر القمة، الذي يندرج ضمن الإطار الأوسع لأهداف الألفية، هو مناقشة سبل تضييق الهوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة.
    El Estado parte debería intensificar también su esfuerzo por reducir la disparidad de remuneración entre hombres y mujeres y facilitar el empleo de la mujer a jornada completa. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل.
    14. En su resolución ..., el Consejo Económico y Social pidió a la Comisión que realizara una serie de actividades relativas a la labor de reducir la disparidad tecnológica entre las naciones y dentro de ellas. UN 14- طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اللجنة، في قراره ...، الاضطلاع بعدد من الأنشطة المتصلة بسد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها.
    Además, los programas sociales de Hong Kong, sobre todo en las esferas de las viviendas públicas y la asistencia pública, ofrecen apoyo complementario a los sectores de bajos ingresos, ayudando de ese modo a reducir la disparidad efectiva de los ingresos entre los hogares comprendidos en distintos tramos de la escala de ingresos. UN وتوفر البرامج الاجتماعية في هونغ كونغ، ولاسيما في مجالي المساكن الشعبية والمساعدة الحكومية، دعماً إضافياً لفئات الدخل المنخفض، وتساعد بالتالي على تقليص التفاوت الفعلي في الدخل بين الأسر المعيشية من مختلف مستويات الدخل.
    Párrafos 140 y 141 La Junta reitera su recomendación anterior de que el Departamento adopte medidas apropiadas para reducir la disparidad entre las horas de vuelo presupuestadas y las horas de vuelo efectivas utilizadas por las misiones. UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام التدابير المناسبة من أجل تقليص الفرق بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وحجم استخدامها الفعلي من قبل البعثات.
    Seguidamente el Foro celebrará un debate sobre " ¿Cómo pueden la televisión y los medios de difusión reducir la disparidad en el ámbito de la tecnología digital? " . UN وبعدئذ يجري المنتدى مناقشة بشأن " كيف يمكن للتلفاز ووسائط الإعلام الإخبارية تخطي الحاجز الرقمي؟ " .
    Sírvase proporcionar estadísticas sobre los resultados de las medidas adoptadas para reducir la disparidad de sueldos entre hombres y mujeres, tanto en el sector privado como en el sector público, y explique por qué sigue existiendo esta disparidad en el sector público. UN يرجى إعطاء إحصائيات عن النتائج التي تمخضت عن التدابير المتخذة لتقليص الفرق في الأجور بين الرجال والنساء في القطاعين الخاص والعام معا، وتوضيح سبب بقاء هذا الفرق في القطاع العام.
    Se ha recomendado que se estudie la posibilidad de aplicar metodologías que permitan reducir la disparidad de salarios entre hombres y mujeres y que garanticen igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وأوصت اللجنة باستكشاف منهجيات تكفل تضييق الفرق في اﻷجور بين المرأة والرجل وكفالة المساواة في اﻷجر لقاء اﻷعمال المتساوية القيمة.
    Es preciso reforzar los mecanismos creados para vigilar la situación de los niños que trabajan con el objeto de evaluar la aplicación de la Convención y reducir la disparidad entre el derecho y la práctica. UN وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.
    98.93 Aplicar medidas encaminadas a reducir la disparidad salarial entre hombres y mujeres (Noruega); UN 98-93- تنفيذ تدابير ترمي إلى تقليص الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء (النرويج)؛
    Por lo tanto, la principal solución para el hambre en el mundo consiste en reducir la disparidad entre los géneros, en particular en los ámbitos de la educación y la salud. UN وبالتالي فإن الحل الرئيسي لمشكلة الجوع في العالم هو الحد من التباين بين الجنسين، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus