En particular, la aplicación de prácticas adecuadas y sostenibles ayudaría a reducir los costos y mejorar la producción. | UN | وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج. |
La infraestructura conexa debe mejorarse y, cuando sea posible, ampliarse, a fin de reducir los costos. | UN | وينبغي تحسين البنية اﻷساسية ذات الصلة والنهوض بها بقدر الامكان بغية خفض التكاليف. |
Además, las adquisiciones podrán planificarse por anticipado, lo que permitirá reducir los costos. | UN | هذا بالاضافة إلى امكانية التخطيط المسبق ﻷنشطة الشراء وبالتالي تخفيض التكاليف. |
Por consiguiente, es preciso mejorar la tecnología a efectos de reducir los costos. | UN | وتأسيسا على ذلك، هناك ضرورة لتحسين التكنولوجيات من أجل تخفيض التكاليف. |
v) reducir los costos de operación que ocasiona el traslado, resguardo y expulsión de extranjeros asegurados en el territorio nacional; | UN | `٥` تخفيض تكاليف التشغيل التي ينطوي عليها نقل واحتجاز وطرد اﻷجانب المعتقلين في المكسيك؛ |
Asimismo, había que ampliar las actividades de investigación, desarrollo y demostración para reducir los costos de esas medidas y concebir nuevas opciones. | UN | كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة. |
Además, la empresa puede sentirse tentada a disminuir la calidad del servicio para reducir los costos. | UN | كذلك فإن الشركة قد تجنح إلى تخفيض جودة الخدمة من أجل تقليل التكاليف. |
Ahora bien, los préstamos individuales pueden ser onerosos y de gran magnitud a fin de reducir los costos de transacción por préstamo. | UN | ومع ذلك، قد يكون إقراض اﻷفراد مكلفا، وتميل القروض إلى الضخامة عملا على خفض تكلفة المعاملات للقرض الواحد. |
En la medida de lo posible debería compartirse el apoyo administrativo y de infraestructura a fin de reducir los costos al mínimo; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك قدر اﻹمكان تقاسم الهياكل اﻷساسية والدعم اﻹداري من أجل خفض التكاليف إلى الحد اﻷدنى؛ |
Otras también se concentran en reducir los costos para que las fuentes renovables, por ejemplo, energía eólica, pilas de combustible, bombas geotérmicas, puedan competir con la generación tradicional de electricidad. | UN | ويركز بعضها أيضاً على خفض التكاليف كي تتمكن مصادر الطاقة المتجددة مثل الرياح والخلايا الوقودية ومضخات الحرارة الجوفية من منافسة توليد الطاقة من المصادر التقليدية. |
La competencia puede reducir los costos globales y propiciar más instalaciones de apoyo para servicios esenciales. | UN | علما بأن المنافسة قد تساعد على خفض التكاليف الاجمالية وتوفير المزيد من المرافق المساندة للخدمات اﻷساسية. |
El uso de ese producto local permitirá reducir los costos y garantizar un mayor acceso al medicamento. | UN | وسيمكِّن استخدام ذلك المنتج المحلي من خفض التكاليف وكفالة سبل الحصول على العلاج بصورة أكبر. |
Otro orador recalcó que el objetivo era reducir los costos manteniendo al mismo tiempo la eficacia de los programas. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة. |
Otro orador recalcó que el objetivo era reducir los costos manteniendo al mismo tiempo la eficacia de los programas. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة. |
Asimismo, es preciso economizar esfuerzos, no sólo para reducir los costos, sino también para procurar que exista capacidad de remontar y asegurarse de que los escasos recursos se administran con prudencia. | UN | واقتصاد الجهود أمر ضروري أيضا ليس من أجل تخفيض التكاليف فحسب بل أيضا من أجل ضمان وجود قدرة كافية، والتأكد من أن الموارد النادرة مستخدمة بحكمة. |
Una importante consecuencia de la liberalización de las importaciones es el aumento de la competencia en el mercado interno, obligando a las empresas a reducir los costos de producción. | UN | فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج. |
Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
Por lo tanto, ADIE utiliza en la mayor medida posible las capacidades nacionales para reducir los costos. | UN | لذا، وفي حدود المستطاع، تستخدم الرابطة مهارات محلية من أجل تقليل التكاليف. |
En suma, la intención del Grupo es abreviar esos informes y recomendaciones, cuando ello sea posible, y por lo tanto reducir los costos de traducción. | UN | وخلاصة القول، ينوي الفريق تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها. |
iii) reducir los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero; | UN | `٣` وخفض التكاليف إلى اﻷمد الطويل لغازات الدفيئة المنخفضة التي تطلق تكنولوجيات الطاقة. |
La promulgación de nuevas leyes y medidas para reducir los costos que el registro de nacimientos significa para los padres ha contribuido a aumentar la demanda de inscripciones. | UN | وساهمت التشريعات والتدابير الجديدة لخفض التكاليف بالنسبة للوالدين في تزايد الطلب على تسجيل المواليد. |
También debe prestarse atención al mejoramiento del rendimiento de cada opción de modo de reducir los costos y evitar el aumento del consumo de energía. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا الى تحسين أداء كل خيار، وذلك بغية الحد من التكاليف والعقوبات المتعلقة بالطاقة. |
Esto tiene la doble ventaja de facilitar la lectura del documento y de reducir los costos de producción. | UN | ويعطي هذا ميزتين، الأولى تيسير قراءته والثانية تخفيض تكلفة إصداره. |
La secretaría sigue empeñada en producir mejores servicios, reducir los costos y aumentar la eficiencia. | UN | وتواصل الأمانة بذل هذه الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات وتخفيض التكاليف وتعزيز الفعالية. |
Su labor para reducir los costos de certificación podría centrarse en la captación del apoyo de donantes y proyectos de desarrollo. | UN | ويمكن أن تتركز جهود هذه البلدان من أجل تقليل تكاليف الترخيص على اجتذاب دعم الجهات المانحة والمشاريع الإنمائية. |
Al conjugar sus conocimientos, recursos financieros y contactos en un consorcio exportador, las PYME pueden mejorar considerablemente su potencial de exportación y reducir los costos y riesgos que entraña penetrar en mercados extranjeros. | UN | وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بتجميع معارفها ومواردها المالية وصلاتها في اتحاد تصدير، أن تحسّن قدرتها التصديرية كثيرا وأن تخفض التكاليف والأخطار التي ينطوي عليها النفاذ إلى الأسواق الأجنبية. |
La utilización eficaz de los insumos puede ayudar a reducir los costos y puede resultar tan importante como la financiación de los gastos. | UN | وقد يساعد استخدام المدخلات بكفاءة على تقليص التكاليف وربما يكون بنفس أهمية تكاليف التمويل. |
En lugar de invertir, las empresas suelen reaccionar emprendiendo una reestructuración interna para reducir los costos y aumentar la eficiencia. | UN | وبدلا من الاستثمار تستجيب الشركات في معظم الاحيان بإجراء عمليات إعادة تنظيم داخلي لتخفيض التكاليف ولتعزيز الفعالية. |