El entonces jefe de la oposición sólo contaba con el apoyo de tres parlamentarios, por lo que fue reemplazado. | UN | ومن ثم فإن صاحب منصب زعيم المعارضة لم يعد يقود إلا ثلاثة من أعضاء البرلمان وبالتالي تم استبداله. |
El principio de tierra por paz fue desechado, para ser reemplazado por una nueva fórmula. | UN | لقد أسقطوا مبدأ اﻷرض لقاء السلام، طامحين إلى استبداله بمعادلات جديدة. |
Me doy cuenta de que es absurdo, pero con Raj yendo a vivir ahí, me siento un poco reemplazado. | Open Subtitles | أنا أدرك أنه غير منطقي، ولكن مع راج تتحرك في هناك، أنا أشعر استبدال بعض الشيء. |
Asimismo, reitera su pregunta anterior sobre las medidas prácticas que se están adoptando para garantizar que el Consejo Privado sea reemplazado adecuadamente. | UN | وكرر أيضا سؤاله السابق بشأن الخطوات العملية المتخذة لكفالة استبدال مجلس الخصوصيات بهيئة أخرى مناسبة. |
Pensaba que cuando fue reemplazado del SGC, estaba cerca del retiro. | Open Subtitles | اعتقدت عندما تم استبدالك في بوابة النجوم أنك كنت تستعد للتقاعد |
Esto es parte de la política de Israel, que ha reemplazado a la paz por la expansión y la construcción de asentamientos. | UN | إن تنصل الحكومة اﻹسرائيلية من هذه الالتزامات والتعهدات هو جزء من السياسة اﻹسرائيلية التي استبدلت السلام بالتوسع وبناء المستوطنات. |
En primer lugar, el párrafo 2 de la parte dispositiva deberá ser reemplazado por el siguiente texto: | UN | أولا، ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي: |
Lo pondré en una orden de trabajo. Será reemplazado en 24 horas. | Open Subtitles | سأطلب إصلاحاً سيتم استبداله خلال 24 ساعة |
¿Oír que tu propio hijo te odia tanto que te ha reemplazado en su mente? | Open Subtitles | إن كره الولد لوالده إلى هذا الحد إلى درجة استبداله بشخص آخر |
Por las reglas de la competencia, si un concursante voluntariamente abandona la competencia, entonces él o ella será reemplazado por su segundo puesto. | Open Subtitles | ففي قوانين المسابقة إن قام أحد المتسابقين بالانسحاب فإنه سيتم استبداله بالمتسابق الذي يليه |
Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Si no lo ha hecho, debería ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país. | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Utilizaste tu posición para conseguir favores sexuales, debes ser reemplazado. | Open Subtitles | لقد استغليت منصبك لتحقيق متعة شخصية- علينا استبدالك |
Expreso mi reconocimiento a los gobiernos que han reemplazado personal o prorrogado su período de servicio y espero que mantengan en todo momento su contribución a este respecto. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للحكومات التي استبدلت أو مددت فترة خدمة الموظفين وآمل أن تستمر المساهمة المنتظمة في هذا الميدان. |
El texto actual del párrafo 5 de la parte dispositiva debe eliminarse y ser reemplazado por el siguiente: | UN | والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية: |
Y ha sido reemplazado por Uds con esto. | Open Subtitles | وتم استبدالها ب بهذا هل تعلمين حتى ماهذا امي ؟ |
Fue reemplazado por el propio código de terror de Madame. | Open Subtitles | كان قد أستبدل بقانون الرعب الخاص بالمدام |
y no me gusta la idea de que el jefe forense de mi caso sea reemplazado por alguien que no parece tener edad suficiente para estar en la escuela de medicina. | Open Subtitles | و لا أحب عندما الطبيب الشرعي على قضيتي يستبدل بشخص ما لا يبدو كبير بالسن بما فيه الكفاية لكن يكون بالكلية الطبية |
Es un esqueleto completo de plata que es reemplazado pieza por pieza con los huesos de víctimas asesinadas. | Open Subtitles | إنّه هيكل عظمي كامل من الفضة تمّ إستبداله قطعة بقطعة من عظام ضحيّة القتل |
Es un empleado bien pagado pero como cualquier empleado, puede ser reemplazado. | Open Subtitles | إنه موظف عالي الأجر، لكن كأي موظف، يمكن أن يُستبدل |
Creemos que el consensuado Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras debe fortalecerse en lugar de ser reemplazado por instrumentos paralelos. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي تعزيز برنامج عمل توافقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من أن تحل محله الصكوك الموازية. |
Dos meses antes del cierre del ejercicio presupuestario se retiró uno de los helicópteros, sin que fuera reemplazado. | UN | وأعيدت طائرة هليكوبتر إلى الوطن قبل شهرين من انتهاء سنة الميزانية ولم تستبدل بطائرة أخرى. |
Este sistema se ha reemplazado ahora por otro que permite la tributación separada por el ingreso de la mujer. | UN | وقد استعيض عن هذا النظام اﻵن بنظام تسن فيه الضرائب على نحو مستقل على الدخل المكتسب للمرأة المتزوجة. |
Sistemas de radar meteorológico modernos han reemplazado los sistemas de radar anticuados en los países de habla inglesa del Caribe a fin de mejorar los servicios de alerta temprana sobre huracanes. | UN | كما أن رادارات الطقس التي عفا عليها الزمن في منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية قد حلت محلها رادارات حديثة من أجل تحسين خدمات اﻹنذار المبكر باﻷعاصير. |
Cualquier objeto que se rompa... bombillas, enchufes, tubos fluorescentes... será reemplazado bajo su costo. | Open Subtitles | أيغَرضيُكسر... المصابيحالكهربائية،والمقابس،أنابيبالفلورسنت،أوأيا كان... سيتم إستبدالها على نفقتك لن أسمح بأي إستثناء |