"reemplazar las palabras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستعاضة عن عبارة
        
    • الاستعاضة عن كلمة
        
    • استبدال عبارة
        
    • وتُحذف عبارة
        
    • أن يستعاض عن عبارة
        
    Por lo tanto, propone reemplazar las palabras " dos excepciones " en esa oración por " una excepción " . UN ولذلك اقترح الاستعاضة عن عبارة " استثناءين " في تلك الجملة بعبارة " استثناء واحد " .
    Del modo de practicar las pruebas ¿Cuál es la naturaleza del compromiso? Se sugiere reemplazar las palabras " jurar o afirmar " por " comprometerse a " . Párrafo 5 UN ما هي طبيعة التعهد؟ يقترح الاستعاضة عن عبارة " يتعهد كل شاهد " بعبارة " يقسم كل شاهد اليمين أو يعلن " .
    Por consiguiente, se decidió reemplazar las palabras " la información contenida en un mensaje de datos " por las palabras " mensajes de datos " . UN واتُفق بالتالي على الاستعاضة عن عبارة " المعلومات الواردة في رسالة بيانات " بعبارة " رسائل بيانات " .
    18. En el párrafo 12, cabe reemplazar las palabras " Recomienda a " por " Exhorta a la " . UN 18 - وينبغي، في الفقرة 12، الاستعاضة عن كلمة " توصي " بعبارة " تطلب إلى " بحيث تصبح العبارة تطلب إلى الدول الأعضاء.
    Por ejemplo, en la primera oración del párrafo habría que reemplazar las palabras " alguna norma jurídica " por las palabras " la ley " . UN فعلى سبيل المثال، يتعين استبدال عبارة " تشترط أية قاعدة قانونية " الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ١ بعبارة " يشترط القانون " .
    10) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " a fin de lograr un mejor entendimiento de la situación que se examina " . UN (10) في نهاية الجملة الأولى، تُدرج عبارة " للتوصل إلى فهم أفضل للحالة قيد النظر " وتُحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " .
    Propuso también reemplazar las palabras " niños víctimas " por la expresión " niños utilizados en las prácticas condenadas en el presente Protocolo " . UN كما اقترحت الاستعاضة عن عبارة " اﻷطفال الضحايا " بعبارة " اﻷطفال المستخدمين في ممارسات يدينها هذا البروتوكول " .
    En consecuencia, se sugirió reemplazar las palabras “equidad y justicia” por “imparcialidad e independencia”. UN وعلى ذلك اقتُرح الاستعاضة عن عبارة " الإنصاف والعدل " بعبارة " النـزاهة والاستقلال " .
    Una delegación gubernamental sugirió reemplazar las palabras " así como sus sistemas jurídicos " por el término " características jurídicas " . UN واقترح وفد حكومي الاستعاضة عن عبارة " وكذلك أنظمتها القانونية " بعبارة " الخصائص القانونية " .
    Por último, en el párrafo 11 se deben reemplazar las palabras " y que de relieve conmemorativo al examen " por las palabras " y que incluya información sobre la conmemoración del examen " . UN وأخيراً في الفقرة 11، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وأن تحيي ذكرى " بعبارة " بما في ذلك معلومات عن الذكرى " .
    Habría que reemplazar las palabras " Otra propuesta consistía en limitar... " por " Según otra propuesta, habría que limitar... " . UN وينبغي الاستعاضة عن عبارة " وقُدِّم اقتراح آخر مفاده أن يجعل نطاق مشروع الاتفاقية مقتصراً على ... "
    El Sr. LALLAH se pregunta si es una buena idea reemplazar las palabras " como tal " por " expresamente " . UN 102- السيد لالاه تساءل عما إذا كان من المفيد الاستعاضة عن عبارة " as such " بعبارة " in express terms " .
    La segunda alternativa, que fue la elegida, fue cambiar la redacción actual de esas decisiones y reemplazar las palabras " las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 " por la expresión más neutra " las Partes " que ya se utiliza en muchas de las decisiones de aplicabilidad general. UN ويتمثل البديل الثاني، الذي وقع عليه الاختيار، في تغيير الصياغة الحالية لتلك المقررات لتتم الاستعاضة عن عبارة ' ' الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5``، بعبارة محايدة هي ' ' الأطراف`` التي ترد في العديد من المقررات المنطبقة بشكل عام.
    En la segunda oración, propone reemplazar las palabras " asuntos civiles menores y asuntos penales " por " asuntos civiles y penales menores " para evitar cualquier equívoco. UN وفي الجملة الثانية اقترح الاستعاضة عن عبارة " مسائل مدنية بسيطة ومسائل جنائية " بعبارة " مسائل مدنية وجنائية بسيطة " من أجل منع أي سوء فهم.
    En el mismo párrafo, a su juicio habría que reemplazar las palabras " los países de la Comunidad de Estados Independientes " por las palabras " los Estados actualmente independientes que formaban parte de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas " ya que el ingreso de los Estados independientes a la Comunidad obedece a asuntos internos de dichos Estados. UN وفي نفس الفقرة ينبغي في رأيه الاستعاضة عن عبارة " في بلدان رابطة الدول المستقلة بعبارة " الدول المستقلة اليوم والتي كانت جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية " بحكم أن دخول الدول المستقلة في الرابطة أمر يتعلق بالشؤون الداخلية لهذه الدول.
    Tengo entendido que la celebración de la reunión que ahí se menciona ha sido postergada para el mes de junio o julio, por lo que sugiero reemplazar las palabras que dicen " para marzo de 2003 " por las palabras que dirían " para mediados del año 2003 " . UN وأدرك أن الاجتماع المشار إليه في هذه الفقرة قد أرجئ من حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه. ولهذا السبب، أرجو الاستعاضة عن عبارة " إلى آذار/مارس 2003 " بعبارة " إلى منتصف عام 2003 " .
    Una de esas propuestas consistía en reemplazar las palabras " tales como " , en la parte introductoria, por las palabras " ; estas cuestiones serán, aunque no exclusivamente, las siguientes " . UN وتمثل أحد تلك الاقتراحات في الاستعاضة عن عبارة " كالمسائل التالية " الواردة في العبارة الاستهلالية بعبارة " تشمل أيا مما يلي، دون أن تقتصر على ذلك " .
    A este respecto, se propuso además reemplazar las palabras " regiones respectivas " por las palabras " respectivos ámbitos de competencia " . UN واقترح كذلك في هذا السياق الاستعاضة عن كلمة " منطقة " بعبارة " مجال اختصاص " .
    Se propuso reemplazar las palabras " el papel " por las palabras " la capacidad " . UN واقترح الاستعاضة عن كلمة " دور " بكلمة " قدرة " .
    En el inciso 5, al final de la segunda oración, se debe reemplazar la palabra " energía " por " material " ; en la cuarta frase, se deben reemplazar las palabras " Estados partes que hayan " por " cualquier Estado parte que haya " . UN وفي الفقرة الفرعية 5، في نهاية الجملة الثانية، اقترح الاستعاضة عن كلمة " الطاقة " بكلمة " المواد " ؛ واقترح أن يستعاض في الجملة الرابعة عن عبارة " الدول الأطراف التي " بعبارة " كل دولة طرف " .
    Al final de la sección 3 del comentario sobre el artículo 10 14), se recomienda reemplazar las palabras " cuando el Estado demandado no tenga un sistema adecuado de protección judicial " por " cuando el sistema judicial del Estado demandado sea virtualmente inoperante o existan irregularidades graves en los procedimientos del caso " . UN وفي نهاية الفقرة 3 من التعليق، ترى ضرورة استبدال عبارة " أو عندما لا يكون لدى الدولة المجيبة أي نظام ملائم للحماية القضائية " بعبارة " أو عندما يكون النظام القضائي للدولة المجيبة غير فعال حقاً أو لوجود عيوب إجرائية جسيمة في تلك الحالة " .
    11) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " dado que sus responsabilidades o influencia personal o institucional contribuyen a un mejor entendimiento de la situación que se examina " . UN (11) في نهاية الجملة الأولى، تُدرج عبارة " بسبب ما يضطلعون به من مسؤوليات أو ما لهم من نفوذ شخصي أو مؤسسي يسهمون في تفهم الحالة قيد النظر فهما أفضل " وتُحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " .
    Tras el debate se convino en reemplazar las palabras " certificados del mismo tipo " por palabras que siguieran la orientación de " certificados funcionalmente comparables " . UN وبعد المناقشة، اتفق على أن يستعاض عن عبارة " الشهادات التي من نفس النوع " بعبارة " الشهادات المتشابهة عمليا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus