Por lo tanto, propone reemplazar las palabras " dos excepciones " en esa oración por " una excepción " . | UN | ولذلك اقترح الاستعاضة عن عبارة " استثناءين " في تلك الجملة بعبارة " استثناء واحد " . |
Del modo de practicar las pruebas ¿Cuál es la naturaleza del compromiso? Se sugiere reemplazar las palabras " jurar o afirmar " por " comprometerse a " . Párrafo 5 | UN | ما هي طبيعة التعهد؟ يقترح الاستعاضة عن عبارة " يتعهد كل شاهد " بعبارة " يقسم كل شاهد اليمين أو يعلن " . |
Por consiguiente, se decidió reemplazar las palabras " la información contenida en un mensaje de datos " por las palabras " mensajes de datos " . | UN | واتُفق بالتالي على الاستعاضة عن عبارة " المعلومات الواردة في رسالة بيانات " بعبارة " رسائل بيانات " . |
18. En el párrafo 12, cabe reemplazar las palabras " Recomienda a " por " Exhorta a la " . | UN | 18 - وينبغي، في الفقرة 12، الاستعاضة عن كلمة " توصي " بعبارة " تطلب إلى " بحيث تصبح العبارة تطلب إلى الدول الأعضاء. |
Por ejemplo, en la primera oración del párrafo habría que reemplazar las palabras " alguna norma jurídica " por las palabras " la ley " . | UN | فعلى سبيل المثال، يتعين استبدال عبارة " تشترط أية قاعدة قانونية " الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ١ بعبارة " يشترط القانون " . |
10) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " a fin de lograr un mejor entendimiento de la situación que se examina " . | UN | (10) في نهاية الجملة الأولى، تُدرج عبارة " للتوصل إلى فهم أفضل للحالة قيد النظر " وتُحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " . |
Propuso también reemplazar las palabras " niños víctimas " por la expresión " niños utilizados en las prácticas condenadas en el presente Protocolo " . | UN | كما اقترحت الاستعاضة عن عبارة " اﻷطفال الضحايا " بعبارة " اﻷطفال المستخدمين في ممارسات يدينها هذا البروتوكول " . |
En consecuencia, se sugirió reemplazar las palabras “equidad y justicia” por “imparcialidad e independencia”. | UN | وعلى ذلك اقتُرح الاستعاضة عن عبارة " الإنصاف والعدل " بعبارة " النـزاهة والاستقلال " . |
Una delegación gubernamental sugirió reemplazar las palabras " así como sus sistemas jurídicos " por el término " características jurídicas " . | UN | واقترح وفد حكومي الاستعاضة عن عبارة " وكذلك أنظمتها القانونية " بعبارة " الخصائص القانونية " . |
Por último, en el párrafo 11 se deben reemplazar las palabras " y que de relieve conmemorativo al examen " por las palabras " y que incluya información sobre la conmemoración del examen " . | UN | وأخيراً في الفقرة 11، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وأن تحيي ذكرى " بعبارة " بما في ذلك معلومات عن الذكرى " . |
Habría que reemplazar las palabras " Otra propuesta consistía en limitar... " por " Según otra propuesta, habría que limitar... " . | UN | وينبغي الاستعاضة عن عبارة " وقُدِّم اقتراح آخر مفاده أن يجعل نطاق مشروع الاتفاقية مقتصراً على ... " |
El Sr. LALLAH se pregunta si es una buena idea reemplazar las palabras " como tal " por " expresamente " . | UN | 102- السيد لالاه تساءل عما إذا كان من المفيد الاستعاضة عن عبارة " as such " بعبارة " in express terms " . |
La segunda alternativa, que fue la elegida, fue cambiar la redacción actual de esas decisiones y reemplazar las palabras " las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 " por la expresión más neutra " las Partes " que ya se utiliza en muchas de las decisiones de aplicabilidad general. | UN | ويتمثل البديل الثاني، الذي وقع عليه الاختيار، في تغيير الصياغة الحالية لتلك المقررات لتتم الاستعاضة عن عبارة ' ' الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5``، بعبارة محايدة هي ' ' الأطراف`` التي ترد في العديد من المقررات المنطبقة بشكل عام. |
En la segunda oración, propone reemplazar las palabras " asuntos civiles menores y asuntos penales " por " asuntos civiles y penales menores " para evitar cualquier equívoco. | UN | وفي الجملة الثانية اقترح الاستعاضة عن عبارة " مسائل مدنية بسيطة ومسائل جنائية " بعبارة " مسائل مدنية وجنائية بسيطة " من أجل منع أي سوء فهم. |
En el mismo párrafo, a su juicio habría que reemplazar las palabras " los países de la Comunidad de Estados Independientes " por las palabras " los Estados actualmente independientes que formaban parte de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas " ya que el ingreso de los Estados independientes a la Comunidad obedece a asuntos internos de dichos Estados. | UN | وفي نفس الفقرة ينبغي في رأيه الاستعاضة عن عبارة " في بلدان رابطة الدول المستقلة بعبارة " الدول المستقلة اليوم والتي كانت جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية " بحكم أن دخول الدول المستقلة في الرابطة أمر يتعلق بالشؤون الداخلية لهذه الدول. |
Tengo entendido que la celebración de la reunión que ahí se menciona ha sido postergada para el mes de junio o julio, por lo que sugiero reemplazar las palabras que dicen " para marzo de 2003 " por las palabras que dirían " para mediados del año 2003 " . | UN | وأدرك أن الاجتماع المشار إليه في هذه الفقرة قد أرجئ من حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه. ولهذا السبب، أرجو الاستعاضة عن عبارة " إلى آذار/مارس 2003 " بعبارة " إلى منتصف عام 2003 " . |
Una de esas propuestas consistía en reemplazar las palabras " tales como " , en la parte introductoria, por las palabras " ; estas cuestiones serán, aunque no exclusivamente, las siguientes " . | UN | وتمثل أحد تلك الاقتراحات في الاستعاضة عن عبارة " كالمسائل التالية " الواردة في العبارة الاستهلالية بعبارة " تشمل أيا مما يلي، دون أن تقتصر على ذلك " . |
A este respecto, se propuso además reemplazar las palabras " regiones respectivas " por las palabras " respectivos ámbitos de competencia " . | UN | واقترح كذلك في هذا السياق الاستعاضة عن كلمة " منطقة " بعبارة " مجال اختصاص " . |
Se propuso reemplazar las palabras " el papel " por las palabras " la capacidad " . | UN | واقترح الاستعاضة عن كلمة " دور " بكلمة " قدرة " . |
En el inciso 5, al final de la segunda oración, se debe reemplazar la palabra " energía " por " material " ; en la cuarta frase, se deben reemplazar las palabras " Estados partes que hayan " por " cualquier Estado parte que haya " . | UN | وفي الفقرة الفرعية 5، في نهاية الجملة الثانية، اقترح الاستعاضة عن كلمة " الطاقة " بكلمة " المواد " ؛ واقترح أن يستعاض في الجملة الرابعة عن عبارة " الدول الأطراف التي " بعبارة " كل دولة طرف " . |
Al final de la sección 3 del comentario sobre el artículo 10 14), se recomienda reemplazar las palabras " cuando el Estado demandado no tenga un sistema adecuado de protección judicial " por " cuando el sistema judicial del Estado demandado sea virtualmente inoperante o existan irregularidades graves en los procedimientos del caso " . | UN | وفي نهاية الفقرة 3 من التعليق، ترى ضرورة استبدال عبارة " أو عندما لا يكون لدى الدولة المجيبة أي نظام ملائم للحماية القضائية " بعبارة " أو عندما يكون النظام القضائي للدولة المجيبة غير فعال حقاً أو لوجود عيوب إجرائية جسيمة في تلك الحالة " . |
11) Al final de la primera oración, reemplazar las palabras " relacionados con un conflicto " por las palabras " dado que sus responsabilidades o influencia personal o institucional contribuyen a un mejor entendimiento de la situación que se examina " . | UN | (11) في نهاية الجملة الأولى، تُدرج عبارة " بسبب ما يضطلعون به من مسؤوليات أو ما لهم من نفوذ شخصي أو مؤسسي يسهمون في تفهم الحالة قيد النظر فهما أفضل " وتُحذف عبارة " المشاركة في صراع ما " . |
Tras el debate se convino en reemplazar las palabras " certificados del mismo tipo " por palabras que siguieran la orientación de " certificados funcionalmente comparables " . | UN | وبعد المناقشة، اتفق على أن يستعاض عن عبارة " الشهادات التي من نفس النوع " بعبارة " الشهادات المتشابهة عمليا " . |