Por lo tanto, en la mayoría de los casos, durante ese período de sesiones los jubilados locales tendrían que reemplazarse con candidatos no locales. | UN | وعليه، سيتعين الاستعاضة عن المتقاعدين المحليين في معظم الحالات بمُعينين غير محليين في وقت ما أثناء الدورة. |
El párrafo 13 debe reemplazarse por los dos nuevos párrafos siguientes: | UN | ويجب الاستعاضة عن الفقرة ١٣ بالفقرتين الجديدتين التاليتين: |
El párrafo 11 debe reemplazarse por el siguiente texto: | UN | وينبغي الاستعاضة عن الفقرة ١١ بالنص التالي: |
Otros cuatro vehículos que deben reemplazarse se obtendrán de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ويجري الحصول على بدائل ﻷربع مركبات أخرى يتعين استبدالها عن طريق النقل من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
El sistema de grupos no refleja la realidad actual y debe reemplazarse con un sistema más transparente y equitativo y menos arbitrario. | UN | ولا يعكس نظام المجموعات الواقع الراهن وينبغي الاستعاضة عنه بنظام أكثر شفافية وإنصافا وأقل عشوائية. |
Este documento no ha perdido vigencia, ni puede reemplazarse con facilidad. | UN | وتلك الوثيقة ليست بائدة، ولا يمكن الاستعاضة عنها بسهولة. |
De acuerdo con la experiencia de la misión, el 5% del mobiliario de oficina debe reemplazarse debido a su desgaste natural. | UN | واستنادا إلى تجربة البعثة، يلزم الاستعاضة عن 5 في المائة من الأثاث المكتبي بسبب البلى بأثاث غيره. |
El actual párrafo 6 debe reemplazarse por el siguiente texto: | UN | ينبغي الاستعاضة عن الفقرة 6 الحالية بالنص التالي: |
Este tipo de aparatos tienen una vida útil de 2 a 3 años porque a medida que crece el usuario, la prótesis debe reemplazarse por otra de mayor tamaño. | UN | ويتراوح العمر الافتراضي لتلك الجبائر من سنتين إلى ثلاث سنوات لأنه كلما نما الطفل لزم الاستعاضة عن جبائر بمقاس أكبر. |
La teoría debe reemplazarse por una capacitación práctica, técnica y ocupacional, que se actualice constantemente. | UN | يجب الاستعاضة عن التعليم النظري بتدريب تقني ومهني عملي يُجرى تحيينه باستمرار. |
Los conceptos ideológicos deben reemplazarse por terminología que respete las características culturales e históricas de las regiones en forma individual, que recientemente todas las políticas e ideologías conocidas han tratado de eliminar. | UN | وينبغي الاستعاضة عن هذه المفاهيم الايديولوجية بمصطلح يحترم الخصائص الثقافية والتاريخية للمناطق المتفردة في ذاتها، والتي حاولت مؤخرا جميع السياسات والعقائد المعروفة أن تطمسها. |
Por ello, debería reemplazarse " apreciable " por " considerable " en el artículo 7. | UN | وهكذا ينبغي الاستعاضة عن " ملموس " ﺑ " ذي شأن " في المادة ٧. |
Por otra parte, en la versión inglesa, en el párrafo 50 del anexo, el adjetivo " adequate " debe reemplazarse por " appropriate " . | UN | وثانيهما يشمل الاستعاضة عن كلمة " adequate " بكلمة " appropriate " في الفقرة ٥٠ من المرفق بالنص الانكليزي. |
Los apartados del párrafo 2 podrían reemplazarse por expresiones como por ejemplo “del órgano en el que la persona en cuestión desempeñe sus funciones”. | UN | ويمكن الاستعاضة عن الفقرات الفرعية للفقرة ٢ بعبارة مثل " من الهيئة التي يمارس فيها الشخص المعني مهامه " . |
Los vehículos que deben reemplazarse son un automóvil pesado, tres jeeps 4x4 y un minibús. | UN | ومن بين العربات التي سيتم استبدالها عربة ركاب واحدة ثقيلة، وثلاثة عربات جيب ٤×٤، وباص صغير واحد. |
Calculados para 35 vehículos de más de un año de antigüedad, a partir de los costos estándares calculados para 8 vehículos que han de reemplazarse, a partir de los costos estándar | UN | ﻟ ٣٥ مركبة يزيد عمرها عن عام واحد استنادا الى التكاليف الموحدة ﻟ ٨ مركبات من المقرر استبدالها استنادا الى التكاليف الموحدة |
Una delegación dijo que ciertos aspectos del proyecto de resolución A eran más importantes que nunca y que no pensaba que pudiera reemplazarse con un debate sobre la brecha digital, aunque éste era un tema importante. | UN | وذكر أحد الوفود أن بعض ملامح مشروع القرار ألف هي اليوم أكثر أهمية من ذي قبل، وأنه لا يمكن الاستعاضة عنه بمناقشة بشأن الفجوة الرقمية، وإن كان هذا موضوعا خطيرا. |
El debate general podría reemplazarse por un debate interactivo centrado en las cuestiones que tiene ante sí la Comisión. | UN | ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة. |
así que nuestra ganancia anual de USD 58 000 en descargas de iTunes estaba a punto de reemplazarse por unos USD 6000 de ingresos de streaming. | TED | لذا دخلنا السنوي البالغ 58,000 دولار من تحميلات أي تونز السنوية كان على وشك أن يستبدل بحوالي 6,000 دولار من دخل البث. |
Después de 28 años de uso intensivo, las luminarias (más de 600) se han deteriorado y deberían reemplazarse (237.400 dólares); | UN | وبعد مضي ٨٢ سنة من الاستخدام المكثف، تدهورت حالة تركيبات اﻹضاءة )ما يربو على ٠٠٦ منها( ويلزم إبدالها )٠٠٤ ٧٣٢ دولار(؛ |
Los departamentos y oficinas se han dividido en tres grupos, según el porcentaje de funcionarios que deberá reemplazarse: | UN | وقُسِّمت الإدارات والمكاتب إلى ثلاث مجموعات حسب النسب المئوية لاحتياجات الإحلال الاستراتيجية لديها: |
En el documento DP/1997/16/Add.3 debía reemplazarse " Ribera Occidental y Gaza " por " Territorios Ocupados " . | UN | وأشار إلى أن من الواجب أن يستعاض عن تعبير " الضفة الغربية وقطاع غزة " ، الوارد في الوثيقة DP/1997/16/Add.3، بعبارة " اﻷراضي المحتلة " . |