"reestructurar la deuda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة هيكلة الديون
        
    • هيكلة الدين
        
    • إعادة هيكلة دين
        
    • إعادة تشكيل الديون
        
    • إعادة جدولة الدين
        
    • إعادة جدولة ديون
        
    • جدولة الديون
        
    La inclusión de una cláusula de acción colectiva no implica necesariamente que se invoque esa cláusula siempre que resulte necesario reestructurar la deuda. UN وإدراج مثل تلك الشروط لا يعني بالضرورة الالتجاء إليها دائما كلما أصبح من الضروري إعادة هيكلة الديون.
    Con esta propuesta se pretendía ofrecer un marco jurídico que permitiera reestructurar la deuda de forma coherente. UN وسعى المقترح إلى توفير إطار قانوني لمعالجة إعادة هيكلة الديون بطريقة منظمة.
    Limitaría su potencial de crecimiento y minaría sus esfuerzos para reformar las políticas internas, reestructurar la deuda y movilizar recursos externos. UN فهو سيحد من إمكانات نموها وسيقضي على الجهود التي تبذلها لاصلاح السياسة المحلية وإعادة هيكلة الدين وتعبئة الموارد الخارجية.
    Según un comunicado de prensa oficial, el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) ha convenido en reestructurar la deuda de Montserrat. UN ١٢ - واستنادا إلى نشرة صحفية للحكومة، وافق مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي على إعادة هيكلة دين مونتيسيرات.
    c) Se reúna a los deudores y a los acreedores internacionales en los foros internacionales pertinentes para reestructurar la deuda insostenible de manera oportuna y eficaz, teniendo en cuenta la necesidad de lograr que el sector privado participe en la solución de las crisis debidas al endeudamiento, según proceda; UN " (ج) جمع الدائنين والمدينين الدوليين معا في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة تشكيل الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات الناجمة عن المديونية، حسب الاقتضاء؛
    Asimismo, el Gobierno está intentando reestructurar la deuda aplazando los pagos hasta que se estabilice la situación económica del país. UN وفي الوقت ذاته فإن الحكومة تحاول إعادة جدولة الدين بتأجيل المدفوعات حتى تستقر الحالة الاقتصادية في البلد.
    Por lo tanto, debería llegarse a un acuerdo en ambos sentidos, es decir, reestructurar la deuda que tiene la Federación de Rusia con otros países, y al mismo tiempo las deudas de otros países con ella. UN ولذلك ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن هاتين المسألتين معا، أي إعادة جدولة ديون الاتحاد الروسي إزاء بلدان أخرى باﻹضافة إلى إعادة جدولة ديون البلدان اﻷخرى المدينة للاتحاد الروسي.
    La otra opción permite a los acreedores reestructurar la deuda a tasas de interés favorables, de manera que el valor neto actualizado de los pagos del servicio de la deuda exigibles se reducen a la mitad. UN أما الخيار الثاني فيترك للدائنين إعادة جدولة الديون بأسعار فائدة تساهلية بحيث يتم تخفيض القيمة الحالية الصافية لمدفوعات خدمة الديون المستحقة على الديون بنسبة النصف.
    Los indicadores estadísticos y la revisión de las medidas adoptadas para reestructurar la deuda, que se exponen en la siguiente sección, son ilustrativos de los importantes progresos que se han logrado y de la cuantiosa labor que todavía queda por hacer. UN وتبين المؤشرات اﻹحصائية واستعراض السياسات الرامية إلى إعادة هيكلة الديون الواردة في الفرع التالي التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه واﻷعمال الكبيرة التي لا يزال يتعين الاضطلاع بها.
    En la República de Corea, mientras los bancos nacionales han sido fundamentales para intermediar en la deuda externa gracias a los représtamos concedidos al sector empresarial, se tomaron medidas al principio de la crisis para reestructurar la deuda a corto plazo de las instituciones financieras y evitar así su hundimiento. UN ففي جمهورية كوريا، ومع اضطلاع المصارف الداخلية بدور رئيسي في الوساطة عن طريق إقراض الديون الخارجية من الباطن إلى قطاع الشركات، بُذلت جهود في المراحل اﻷولى من اﻷزمة من أجل إعادة هيكلة الديون القصيرة اﻷجل للمؤسسات المالية من أجل توقي انهيار النظام المالي.
    El Sr. Carter respondió que los países deudores deberían disponer de un sistema de alerta anticipada que permitiera reestructurar la deuda mucho antes de que se presenten las crisis; UN وردّ السيد كارتر بأنه ينبغي أن يتوافر للبلدان المدينة نظام للإنذار المبكر لكفالة إتمام إعادة هيكلة الديون قبل حلول الأزمات؛
    Reunir a deudores y acreedores en foros internacionales pertinentes para reestructurar la deuda no sostenible de forma oportuna y eficiente; UN :: جمع الأطراف الدولية الدائنة والمدينة سويّا في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها في الموعد المناسب وبصيغة فعالة،
    En ese sentido, Malasia acoge con beneplácito la sugerencia del Secretario General de mejorar la infraestructura financiera para reestructurar la deuda, lo cual se debatirá en las Naciones Unidas teniendo en cuenta sus efectos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا باقتراح الأمين العام بتحسين البنية المالية من أجل إعادة هيكلة الديون التي ستتم مناقشتها في الأمم المتحدة مع الأخذ في الحسبان أثرها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para reestructurar la deuda soberana tal vez resulte necesario crear un enfoque más basado en reglas, ya sean oficiales o jurídicas, que facilite la reestructuración oportuna de la deuda y ofrezca mayor claridad sobre los criterios que regirán la reestructuración de la deuda soberana. UN ويمكن لإعادة هيكلة الديون السيادية أن تستلزم وضع نهج قائم على القواعد بقدر أكبر، سواء كانت قواعد رسمية أو تشريعية، وذلك لتيسير إعادة هيكلة الديون في الوقت المناسب وزيادة توضيح القواعد التي سيتم بمقتضاها إعادة هيكلة الديون.
    Es necesario intervenir para normalizar las relaciones de esos países deudores con los acreedores no pertenecientes a la OCDE y reestructurar la deuda a fin de disminuir a un nivel sostenible la carga general de la deuda de las naciones del Africa subsahariana. UN ويقتضي اﻷمر مزيداً من التدابير ﻹعادة العلاقات إلى الوضع السوي بين البلدان المدينة المعنية والدائنين من غير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإعادة هيكلة الدين بهدف تخفيف العبء اﻹجمالي لديون البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء إلى مستويات يمكن احتمالها.
    Una continuación de los niveles deprimidos de los precios sería sumamente perjudicial para esos países, ya que limitaría aún más su potencial de crecimiento y minaría los esfuerzos que despliegan a fin de llevar a cabo una reforma normativa interna, reestructurar la deuda y movilizar recursos externos. UN ومن شأن استمرار مستويات الأسعار الهابطة هذه أن يلحق ضررا بالغا بهذه البلدان لأنه سيفرض المزيد من القيود على إمكانيات نموها ويضعف الجهود التي تبذلها لاصلاح السياسة المحلية وإعادة هيكلة الدين وتعبئة الموارد الخارجية.
    En vista de las medidas contempladas en el decreto 699 para reestructurar la deuda agraria, así como de la propuesta del Gobierno de dividir en parcelas las propiedades pro indiviso, el año próximo (véase el párrafo 18 supra), las autoridades deberían esforzarse por otorgar a los beneficiarios títulos originales exentos de deuda. UN ٣٠ - وعلى ضوء التدابير الرامية الى إعادة هيكلة الدين الزراعي المرتآة في المرسوم ٦٩٩، فضلا عن اقتراح الحكومة الرامي الى تقسيم اﻷملاك غير المجزأة الى وحدات صغيرة في السنة المقبلة )انظر الفقرة ١٨ أعلاه(. ينبغي للسلطات أن تبذل جهودا لتزويد المستفيدين بسندات التمليك اﻷصلية، خالية من المديونية.
    Según un comunicado de prensa oficial, el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) ha convenido en reestructurar la deuda de Montserrat. UN 19 - واستنادا إلى نشرة صحفية للحكومة، وافق مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي على إعادة هيكلة دين مونتسيرات.
    Entretanto, la Federación de Rusia convino en reestructurar la deuda de Angola, que ascendía a 5.000 millones de dólares, cancelando 3.500 millones de dólares y reprogramando los 1.500 millones de dólares restantes con un período de gracia de 10 años. UN وفي غضون ذلك، وافق الاتحاد الروسي على إعادة هيكلة دين أنغولا البالغ ٥ بلايين من الدولارات، بإلغاء ٣,٥ بليون دولار منه وبإعادة جدولة مبلغ ١,٥ بليون دولار المتبقي لفترة إمهال مدتها ١٠ سنوات.
    c) Se reúna a los deudores y a los acreedores internacionales en los foros internacionales pertinentes para reestructurar la deuda insostenible de manera oportuna y eficaz, teniendo en cuenta la necesidad de lograr que el sector privado participe en la solución de las crisis debidas al endeudamiento, según proceda; UN (ج) جمع الدائنين والمدينين الدوليين معا في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة تشكيل الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات الناجمة عن المديونية، حسب الاقتضاء؛
    Ese mecanismo se encargaría de reestructurar la deuda soberana impagable de una forma predecible y ordenada, con lo que se reducirían los costos para los acreedores, se aseguraría el reparto de la carga entre ellos y se reduciría la probabilidad de que la crisis económica y los recortes del gasto resultaran nocivos para las perspectivas de desarrollo del país deudor. UN ومن شأن آلية من هذا القبيل أن تعمل على إعادة تشكيل الديون السيادية غير المسدّدة ولكن بطريقة عادلة وقابلة للتنبؤ وتتسم بحسن التنظيم ومن ثم تخفّض التكاليف بالنسبة للدائنين وتضمن تقاسم الأعباء فيما بينهم وتقلل من الاحتمال المرجّح بأن الأزمة الاقتصادية وتخفيضات الإنفاق قد ينجم عنها أثر مدمّر بالنسبة لآفاق التنمية في البلدان المدينة.
    Ante todo, hay que permitir a los diversos sectores de la economía rusa participar en los mercados internacionales en régimen de libre competencia y estimular las inversiones extranjeras privadas en esta economía. Es especialmente importante solucionar el problema de la deuda, lo que entraña no sólo reestructurar la deuda rusa, sino además zanjar el problema del endeudamiento de algunos socios comerciales de la Federación. UN ويجب قبل كل شيء تمكين مختلف قطاعات الاقتصاد الروسي من قدرة المنافسة الحرة في اﻷسواق الدولية وتشجيع الاستثمارات الخارجية الخاصة في الاقتصاد الروسي، ويكتسي حل مشكل الدين أهمية خاصة، ولا يعني ذلك إعادة جدولة الدين الروسي فحسب بل وكذلك تسوية مشكل مديونية بعض شركاء روسيا التجاريين.
    De acuerdo con un comunicado de prensa del Gobierno, el Banco de Desarrollo del Caribe aceptó reestructurar la deuda de Montserrat. UN 28 - استنادا إلى نشرة صحفية للحكومة، وافق مصرف التنمية الكاريبي على إعادة جدولة ديون مونتسيرات.
    Hay que seguir esforzándose por resolver el problema, trabajando con los países que están en mora, y en ese contexto hay que considerar la posibilidad de reestructurar la deuda. UN وقال انه ينبغي أن تستمر الجهود لحل المشكلة عن طريق العمل مع البلدان المتأخرة عن السداد، كما ينبغي النظر في امكانية اعادة جدولة الديون في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus