"referéndums" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستفتاءات
        
    • استفتاءات
        
    • اﻻستفتاءين
        
    • واﻻستفتاءات
        
    En 2005 y 2006 se celebraron referéndums, elecciones presidenciales y legislativas sin que se produjeran actos violentos. UN وقد أجري في عامي 2005 و 2006 عدد من الاستفتاءات والانتخابات الرئاسية والتشريعية التي اتسمت بطابع سلمي.
    Las mujeres disfrutan del mismo derecho que los hombres a participar en referéndums. UN وتتمتع المرأة أيضاً بحق المشاركة في الاستفتاءات على قدم المساواة مع الرجل.
    La Comisión Electoral Central y de referéndums de la República Kirguisa acreditó a 792 observadores internacionales que representaban a 57 Estados. UN وقبلت اللجنة المركزية للانتخابات وإجراء الاستفتاءات في جمهورية قيرغيزستان اعتماد 792 مراقباً دولياً، يمثلون 57 دولة.
    Los pueblos de Osetia meridional y de Abjasia han expresado repetidamente en referéndums su deseo de independencia para sus respectivas repúblicas. UN وقد أبدى شعبا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا رغبتهما مراراً في حصول جمهوريتهما على الاستقلال بإجراء استفتاءات.
    Por ejemplo, se celebran referéndums sobre los convenios o acuerdos internacionales que pudieran transferir competencias a órganos supranacionales. UN وتم على سبيل المثال، تنظيم استفتاءات على الاتفاقات الدولية التي قد تنقل السلطات السيادية إلى الهيئات فوق الوطنية.
    El recurso a los referéndums ha de limitarse a poner a prueba la aceptabilidad de propuestas constitucionales sobre las que ya se haya alcanzado el consenso a nivel multipartidista. UN وينبغي أن يقصر استخدام الاستفتاءات على اختبار مقبولية المقترحات الدستورية التي تكون اﻵراء قد توافقت عليها بالفعل على أساس متعدد اﻷحزاب.
    224. Los procedimientos para la celebración de referéndums se establecerán conforme a la Ley sobre referéndums. UN ٤٢٢ - ويحدد قانون الاستفتاءات الاجراءات الخاصة بالاستفتاءات.
    Ello es especialmente cierto por lo que respecta a los períodos de elecciones o referéndums, cuando los medios de información asumen un papel fundamental en la difusión de información objetiva y equilibrada sobre las cuestiones planteadas y las opiniones que abarcan todo el espectro político. UN ويصدق هذا بصورة خاصة في فترات الانتخابات أو الاستفتاءات عندما يكون لوسائل اﻹعلام دور حاسم في توفير معلومات محايدة ومتوازنة عن المسائل محل النقاش واﻵراء الشاملة لمجمل المجال السياسي.
    Los Presidentes de Osetia meridional y de Abjasia, basándose en los resultados de los referéndums celebrados y las decisiones adoptadas por los parlamentos de ambas repúblicas, han pedido a la Federación de Rusia que reconozca la soberanía estatal de Osetia meridional y de Abjasia. UN واستناداً إلى نتائج الاستفتاءات التي أجريت والقرارات التي اتخذها برلمان كل من الجمهوريتين، طلب رئيسا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا من روسيا الاعتراف بسيادة دولتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    82. En la Sultanía no existe un sistema de referéndums generales. Por ello, no hay lugar a discriminación de género en esta materia. UN 82- نظام الاستفتاءات العامة غير معمول به في السلطنة، ولذا فلا يوجد مجال للتمييز بين المرأة والرجل.
    155. La organización de referéndums nacionales y locales se rige por la Ley Nº 3/2000. UN 155- يحكم القانون رقم 3/2000 تنظيم الاستفتاءات الوطنية والمحلية.
    Recordando que, en los referéndums celebrados en Guam en 1987, el pueblo de Guam apoyó un proyecto de ley de Commonwealth que, una vez promulgada por el Congreso de los Estados Unidos de América, reafirmaría el derecho del pueblo de Guam a redactar su propia constitución y a gobernarse a sí mismo, UN وإذ تشير الى أن شعب غوام وافق في الاستفتاءات التي أجريت في غوام في عام ١٩٨٧ على مشروع قانون الكمنولث، الذي سيؤدي عند إسراع كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية بإصداره الى إعادة تأكيد حق شعب غوام في صياغة دستوره وحكم نفسه،
    Los resultados de los referéndums para saber si los padres desean que sus hijos disfruten de sus derechos constitucionales se están utilizando para reiterar las restricciones de los derechos a la educación de la minoría. UN وتستخدم نتائج " الاستفتاءات الحرة " ، بصدد ما إذا كان الوالدان يرغبان في أن يتمتع أبناؤهم بمركزهم الدستوري، لتجديد تقييد ما لﻷقلية من حقوق تعليمية.
    15. En la Constitución se deben incluir disposiciones relativas a la celebración de referéndums sobre cuestiones de importancia para el Territorio. UN ١٥ - ينبغي أن تدرج في الدستور أحكام تقضي بإجراء استفتاءات إقليمية بشأن اﻷمور ذات اﻷهمية اﻹقليمية.
    A pesar de las atrocidades ocurridas en el último caso, la comunidad internacional debe respetar y llevar adelante la decisión del pueblo y aprender de esta experiencia, y estar completamente preparada en caso de que se realicen referéndums de esa índole en otros lugares. UN ورغم الفظائع التي وقعت في تيمور الشرقية، ينبغي أن يحترم قرار الشعب وأن ينفذ من قبل المجتمع الدولي، الذي ينبغي له أن يتعلم من التجربة وأن يكون على أهبة الاستعداد في حال إجراء استفتاءات مشابهة في مناطق أخرى.
    Por otro lado, aún no se ha establecido el marco jurídico básico de las actividades electorales, que deberá comprender la base legislativa para la realización de referéndums sobre territorios en disputa, como Kirkuk; las elecciones provinciales; y un referéndum sobre las enmiendas constitucionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإطار القانوني الأساسي للأنشطة الانتخابية لم يُطبق بعد، وينبغي أن يشمل، عند تطبيقه، تشريعات تمكينية لإجراء استفتاءات بشأن الأقاليم المتنازع عليها، بما فيها كركوك، وإجراء انتخابات المحافظات، فضلا عن إجراء استفتاء بشأن التعديلات الدستورية.
    En los últimos 11 años, por ejemplo, durante el Gobierno del Presidente Hugo Chávez Frías, se han realizado 12 procesos electorales nacionales, incluyendo 3 elecciones presidenciales y 5 referéndums populares, entre ellos un referéndum revocatorio presidencial. UN خلال السنوات الـ 11 الماضية، على سبيل المثال، جرت في عهد حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس 12 عملية انتخابية وطنية، بما في ذلك ثلاثة انتخابات رئاسية وخمسة استفتاءات شعبية، كان أحدها إجراء استفتاء بشأن إقالة الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus