"referencia al párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشارة إلى الفقرة
        
    • إشارة إلى الفقرة
        
    • أشارت إلى الفقرة
        
    • أشار إلى الفقرة
        
    • يتصل بالفقرة
        
    • اﻻشارة الى الفقرة
        
    • معرض إشارتها إلى الفقرة
        
    • الرجوع إلى الفقرة
        
    • إشارته إلى الفقرة
        
    • الصدد الى الفقرة
        
    • مشيرا إلى الفقرة
        
    • تشير إلى الفقرة
        
    • اﻹشارة الى الفقرة
        
    • بالإشارة إلى الفقرة
        
    • الصدد إلى الفقرة
        
    Se hace referencia al párrafo 4 del segundo informe periódico, donde se enumeran derechos nuevos y modificados, incorporados en la Constitución. UN وتتم الإشارة إلى الفقرة 4 من التقرير الدوري الثاني التي تورد فيها الحقوق الجديدة والمعدلة المضافة إلى الدستور.
    En respuesta a la observación del Sr. Fathalla, reconoce que hay una incoherencia entre la primera y la última oración y, para solucionarla, propone introducir la referencia al párrafo 2 del artículo 20 al final de la segunda oración. UN ورداً على ملاحظة السيد فتح الله، أقر بعدم تماسك النص على مستوى العلاقة بين الجملة الأولى والجملة الأخيرة، مقترحاً معالجة الأمر بوضع الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 20 في نهاية الجملة الثانية.
    85. El Sr. LALLAH propone añadir además, en el párrafo 5, una referencia al párrafo 1 del artículo 5 del Pacto. UN ٥٨- السيد لالاه اقترح أن تضاف في النقطة ٥ إشارة إلى الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد.
    Haciendo referencia al párrafo 81, dice que en el informe no se examina realmente la discriminación en el empleo, en particular en lo que respecta a la remuneración, ni se proporcionan datos suficientes al respecto, y pregunta sobre la incidencia de este problema en Georgia. UN وإذ أشارت إلى الفقرة 81، قالت إن التقرير لم يناقش بالفعل أو يوفر بيانات كافية بشأن التمييز في الاستخدام، وخاصة فيما يتعلق بالأجور، وتساءلت عن هذه المشكلة في جورجيا.
    13. El Sr. OVIA (Papua Nueva Guinea), con referencia al párrafo 12 de la parte III, dice que su delegación tiene reparos a la inclusión de un puesto de categoría P-5. UN ١٣ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: أشار إلى الفقرة ١٢ من الجزء الثالث، فقال إن لدى وفده تساؤلات بشأن إدراج وظيفة برتبة ف - ٥.
    También coincide con las observaciones del Sr. O ' Flaherty sobre la prostitución y con las del Sr. Amor en referencia al párrafo 54. UN وأنها توافق أيضا على تعليقات السيد أوفلاهرتي بشأن البغاء وعلى تعليقات السيد عمر فيما يتصل بالفقرة 54.
    Se planteó también una cuestión acerca de la referencia al párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta. UN كما سئل عن مغزى اﻹشارة الى الفقرة ٢ من المادة ١٢ من الميثاق.
    En cuanto a la referencia al párrafo 2 del artículo 20, considera que es el Relator quien debe decidir cuál es el lugar más adecuado para incluirla. UN وفيما يخص الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 20، ارتأى السيد لالاه أن يترك للمقرر وحده تقرير الموضع الأنسب لها في النص.
    La referencia al párrafo 2 del artículo 20 del Pacto debería figurar al final de la segunda oración, como ha propuesto el Relator. UN وقال إنه ينبغي أن ترد الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 20 من العهد في نهاية الجملة الثانية على نحو ما اقترحه المقرر.
    Se convino en introducir un texto en tal sentido después de la primera oración del párrafo 26, junto con una referencia al párrafo 131, que expresa una idea similar en el contexto del párrafo 3) del artículo 7 de la nueva Ley Modelo. UN واتفق على أن تضاف هذه العبارات في هذا الصدد، بعد الجملة الأولى من الفقرة 26، مع الإشارة إلى الفقرة 131 التي تعكس فكـرة مشابهة ترد في سياق المادة 7، الفقرة 3، من القانون النموذجي الجديد.
    Se sugirió también que se suprimieran las palabras " cometido durante la formación o el cumplimiento del tipo de contrato en cuestión " , pues estas palabras resultaban innecesarias si se hacía referencia al párrafo 1. UN وقدّم اقتراح آخر يدعو إلى حذف العبارة " ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه " نظرا إلى أن هذه العبارة غير ضرورية بسبب الإشارة إلى الفقرة 1.
    Sin embargo, su delegación se opone tajantemente a la propuesta de la delegación de Alemania de que se haga referencia al párrafo 1 del proyecto de artículo 23 porque ello generaría la posibilidad de retroactividad. UN بيد أن وفده يعارض بشدة اقتراح الوفد الألماني الإشارة إلى الفقرة 1 من مشروع المادة 23 لأن من شأنه أن يوجد احتمال رجعية الأثر.
    Además, se propuso que se hiciera referencia al párrafo 1 del artículo 9 y al párrafo 1 del artículo 10, en los que también se mencionaban factores pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح إدراج إشارة إلى الفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10، اللتين تشملان عوامل ذات صلة أيضاً.
    En relación con la reforma de la justicia administrativa, hay una referencia al párrafo 431 del segundo informe periódico en la lista de cuestiones. UN ترد، فيما يتعلق بإصلاح القضاء الإداري، إشارة إلى الفقرة 431 من التقرير الدوري الثاني في قائمة المسائل المطروحة.
    26. La Sra. OUEDRAOGO, con referencia al párrafo 68 del informe inicial en el que nada se dice respecto a los niños, pregunta sobre la forma que adopta el respeto al derecho a la protección de la vida privada de los niños en la Jamahiriya Arabe Libia y cuáles son los eventuales problemas encontrados. UN 26- السيدة ودراوغو، أشارت إلى الفقرة 68 من التقرير الأوَّلي التي لم يرد فيها ذكر للأطفال وسألت عن كيفية حماية حق الأطفال في حياة خاصة في الجماهيرية العربية الليبية وما هي المشاكل التي قد تظهر في هذا الخصوص.
    La Sra. Abaka, haciendo referencia al párrafo 74, dice estar preocupada por las limitaciones impuestas al trabajo nocturno, las horas extraordinarias y los viajes por motivo de trabajo en el caso de las mujeres, que parecen contravenir tanto la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como los convenios de la Organización Internacional del Trabajo. UN 4 - السيدة أباكا: أشارت إلى الفقرة 74، فأعربت عن قلقها من القيود المفروضة على العمل الليلي، والعمل الإضافي والسفر لدواعي العمل بالنسبة للنساء، التي يبدو أنها تنتهك كلا من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    El Sr. Wieruszewski, en referencia al párrafo 9 del proyecto de comentario general, dice que se siente abrumado por la cantidad de información que se solicita. UN 2 - السيد فييروشفيسكي: أشار إلى الفقرة 9 من مشروع التعليق العام فقال إنه يشعر بالانزعاج لكمية المعلومات المطلوب تقديمها.
    CD/myo -32- En referencia al párrafo 8, el Ecuador reitera su pedido de que la Secretaría General, antes de tomar decisiones sobre la transferencia de unidades de la Oficina de Asuntos de Desarme a la sede de Ginebra, remita a los gobiernos los documentos técnicos que sustenten sus decisiones. UN وفيما يتصل بالفقرة ٨ من المنطوق، نؤكد مجددا على طلبنا بوجوب أن يقوم اﻷمين العام، قبل اتخاذ أي قرار بشأن نقل وحدات من مكتب شؤون نزع السلاح إلى مكتب جنيف، بأن يرسل إلى الحكومات الوثائق التقنية التي يرتكز عليها هذا القرار.
    La Sra. MEDINA QUIROGA dice que la referencia al párrafo 43 del informe no parece pertinente y debería eliminarse. UN ١٥ - السيدة ميدينا كويروغا: قالت إن اﻹشارة الى الفقرة ٤٣ من التقرير تبدو أنها غير مناسبة وينبغي حذفها.
    Con referencia al párrafo 281 del informe, pregunta por qué razón los trabajadores de temporada y los no libaneses que trabajan en el sector agrícola no tienen derecho a las prestaciones de la seguridad social. UN وفي معرض إشارتها إلى الفقرة 281 من التقرير، سألت عن السبب الذي من أجله لا يتمتع الأحراء الموسميون والأجراء غير اللبنانيين العاملون في القطاع الزراعي بتقديمات الضمان الاجتماعي.
    Con respecto a una posible visita al Gabón, se hace referencia al párrafo 139 del presente informe. UN وفيما يتعلق بإمكانية إجراء زيارة محتملة إلى غابون، يُرجى الرجوع إلى الفقرة ٩٣١ من هذا التقرير.
    Su referencia al párrafo 4 de la propuesta es oportuna, y corresponderá a los propios Estados Miembros decidir si la DCI misma cumple las recomendaciones. UN وإن إشارته إلى الفقرة ٤ من الاقتراح مقبولة جيدا، وسيتعين على الدول اﻷعضاء بذاتها أن تقرر ما إذا كانت الوحدة نفسها تلتزم بهذه التوصيات.
    Señala que la detención en ese pabellón por más de ocho años puede constituir una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 si el autor puede mostrar otras circunstancias apremiantes; se hace referencia al párrafo 8.1 de la comunicación Nº 588/1994. UN ويدفع بأن قضاء مدة سجن في قسم المحكوم عليهم بالاعدام تتجاوز ثمان سنوات يمكن أن يعتبر بمثابة انتهاك للمادة 7، وللفقرة 1 من المادة 10، إذا استطاع صاحب البلاغ أن يثبت وجود ظروف اكراهية أخرى، وأحال في هـذا الصدد الى الفقرة 8-1 من البلاغ رقم 588/1994.
    Con referencia al párrafo 23 del informe de la Comisión sobre el Tribunal para Rwanda, acerca de la recomendación de no aprobar un personal temporario general para la seguridad, se omitió por inadvertencia la correspondiente reducción de 1.119.900 dólares en cifras netas; se presentará al respecto una corrección. UN وتابع قوله مشيرا إلى الفقرة ٢٣ من تقرير اللجنة بشأن محكمة رواندا فيما يتعلق بالتوصية بعدم الموافقة على المساعدة المؤقتة العامة لﻷمن، إن التخفيض المترتب على ذلك والبالغ صافيه ٩٠٠ ١١٩ ١ دولار سقط سهوا، وإنه سيصدر تصويب بذلك.
    Con referencia al párrafo 64 del informe y al párrafo 3 de la lista de cuestiones, dice que el Comité no ha recibido ninguna explicación del principio de reciprocidad de los derechos de los extranjeros, sino que se le ha informado de que, en principio, los extranjeros tienen los mismos derechos que los nacionales dominicanos. UN 46 - وقالت وهي تشير إلى الفقرة 64 من التقرير والفقرة 3 من قائمة القضايا إن اللجنة لم تحصل على أي تفسير لمبدأ تبادلية حقوق الأجانب وإنما أخطرت بدلا من ذلك بأن الأجانب يتمتعون من حيث المبدأ بذات الحقوق كمواطنين دومينيكيين.
    24. Con la referencia al párrafo 624 del informe, la edad mínima para el matrimonio es 14 años para niñas y 16 años para niños. UN 24 - بالإشارة إلى الفقرة 624 من التقرير، فإن الحد الأدنى لسن للزواج هو 14 عاماً للفتيات و 16 عاماً للفتيان.
    En ese sentido, hicieron también referencia al párrafo 3 del artículo 159, el cual disponía que los períodos de sesiones de la Asamblea se celebrarían en la sede de la Autoridad, es decir, en Jamaica. UN وأشاروا أيضا في هذا الصدد إلى الفقرة ٣ من المادة ١٥٩ التي تنص على عقد دورات الجمعية في مقر السلطة، أي جامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus