"referencia al proyecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتباه إلى مشروع
        
    • الإشارة إلى مشروع
        
    • الإحالة إلى مشروع
        
    • أشار إلى مشروع
        
    • الاشارة المرجعية إلى مشروع
        
    • إشارة إلى مشروع
        
    • مشيرا إلى مشروع
        
    • لفت النظر إلى تقديرات
        
    • أشارت إلى مشروع
        
    • يشير إلى مشروع
        
    13. La Presidenta hace referencia al proyecto de decisión sobre el tema 10 a), que figura en el documento GC.14/L.2/Add.1. UN 13- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى مشروع المُقرَّر بشأن البند 10 (أ) من جدول الأعمال، والوارد في الوثيقة GC.14/L.2/Add.1.
    El Presidente hace referencia al proyecto de enmienda A/C.3/67/L.67 del proyecto de resolución A/C.3/67/L.36, y observa que la enmienda no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 20 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع التعديل A/C.3/67/L.67 لمشروع القرار A/C.3/67/L.36، وذكر أن التعديل لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية.
    Después de escuchar la explicación dada por el representante de los Países Bajos, considera que sería suficiente suprimir del párrafo 3 la referencia al proyecto de artículo 45. UN وبعد سماع شرح ممثل هولندا يرى أنه يكفي حذف الإشارة إلى مشروع المادة 45 من الفقرة 3.
    Se consideró que la referencia al proyecto de artículo 21 era superflua. UN وذُكر أنَّ الإشارة إلى مشروع المادة 21 زائدة.
    - Se ampliara el proyecto de artículo 38.1 a) la referencia al proyecto de artículo 38.1 b) y c) en el proyecto de artículo 30 c). UN - ينبغي توسيع الإحالة إلى مشروع المادة 38 (1) (ب) و(ج) في مشروع الفقرة 30 (ج) لتشمل مشروع المادة 38 (1) (أ).
    El Sr. SIDI ABED (Argelia), con referencia al proyecto de códigos de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, dice que no hay razón para que la CDI haya optado, con criterio minimalista, por incluir únicamente cinco crímenes. UN ٦ - السيد سيدي عابد )الجزائر(: أشار إلى مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، فقال إنه ليس ثمة ما يبرر اختيار اللجنة إدراج خمس جرائم فقط، استنادا إلى نهج الحد اﻷدنى.
    El alcance de la referencia al proyecto de disposición modelo 17 se limitaba al plazo para presentar la " mejor oferta definitiva " . UN وأشير إلى أن نطاق الاشارة المرجعية إلى مشروع الحكم النموذجي 17 محدود بالمهلة الزمنية لتقديم أفضل عرض نهائي.
    Posteriormente, en las sesiones 868a, 876a y 887a se hizo referencia al proyecto de artículo 51 ya adoptado. UN ووردت لاحقا في الجلسات 868 و876 و887 إشارة إلى مشروع المادة 51، بصيغتها المعتمدة.
    El PRESIDENTE, haciendo referencia al proyecto de resolución A/C.3/50/L.53, titulado " Pactos internacionales de derechos humanos " , dice que dicho proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas y que la Federación de Rusia desea unirse a los patrocinadores. UN ٢٨ - الرئيس: قال مشيرا إلى مشروع القرار A/C.3/50/L.53، المعنون " العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان " ، إنه لا تترتب على المشروع أي آثار في الميزانية البرنامجية، وإن الاتحاد الروسي يرغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Citó las cuestiones críticas de importancia para la labor del PNUD y, en ese espíritu, manifestó con referencia al proyecto de presupuesto para 1996-1997 que el decreciente nivel de recursos era motivo de gran preocupación y se esperaba que los copartícipes en el desarrollo pudieran incrementar su apoyo a la labor de la organización. UN وأشار إلى المسائل الحرجة التي تتسم باﻷهمية بالنسبة ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال إنه يريد في ذلك السياق لفت النظر إلى تقديرات ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وإن انخفاض مستوى الموارد مدعاة للقلق البالغ، وتم اﻹعراب عن اﻷمل في قيام شركاء التنمية بزيادة دعمهم ﻷعمال المنظمة.
    1. El Presidente hace referencia al proyecto de decisión relativo a los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos que figura en el párrafo 18 del documento GC.15/14. UN 1- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرَّر المتضمَّن في الفقرة 18 من الوثيقة GC.15/14 بشأن أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة ودعا إلى إبداء التعليقات عليه.
    25. La Presidenta hace referencia al proyecto de decisión sobre el tema 11 del programa, que figura en el documento GC.15/L.2 y lleva el mismo título que el tema del programa. UN 25- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى مشروع المقرَّر بشأن البند 11 من جدول الأعمال، الوارد في الوثيقة GC.15/L.2 والذي يحمل عنوان البند الفرعي نفسه.
    27. La Presidenta hace referencia al proyecto de decisión sobre el tema 12 del programa, que figura en el documento GC.15/L.2 y lleva el mismo título que el tema del programa. UN 27- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى مشروع المقرَّر بشأن البند 12 من جدول الأعمال، الوارد في الوثيقة GC.15/L.2 والذي يحمل عنوان البند الفرعي نفسه.
    45. La Presidenta hace referencia al proyecto de decisión sobre el tema 21 del programa, que figura en el documento GC.15/L.2/Add.1 y lleva el mismo título que el tema del programa. UN 45- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى مشروع المقرَّر بشأن البند 21 من جدول الأعمال، الوارد في الوثيقة GC.15/L.2/Add.1 والذي يحمل عنوان البند الفرعي نفسه.
    98. Con respecto a las preguntas sobre los derechos del niño, la delegación hizo referencia al proyecto de ley del Ombudsman para la infancia, a la cooperación con el UNICEF para crear el sistema de justicia de menores, la redacción de una Ley de justicia de menores y la revisión de la Ley general de menores. UN 98- وفي معرض الإجابة عن الأسئلة التي طُرحت بشأن حقوق الطفل، استرعى الوفد الانتباه إلى مشروع قانون بشأن تعيين أمين لمظالم الأطفال، والتعاون مع اليونيسيف على إنشاء نظام لقضاء الأحداث، وسن قانون بشأن قضاء الأحداث، وإعادة صياغة القانون المتعلق بسياسة الأحداث.
    El Sr. Gómez Robledo, en referencia al proyecto de conclusión 6, dice que no se debe hacer una distinción demasiado tajante entre los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior, puesto que ambos conceptos no son completamente distintos. UN السيد غوميس روبليدو، قال، في معرض الإشارة إلى مشروع الاستنتاج 6، إنه ليس هناك مبرر لتمييز دقيق غير موجب بين الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، نظراً إلى أن المفهومين غير مستقلين تماماً.
    El representante de Georgia dijo que la referencia al proyecto de protocolo y al proyecto de acuerdo podía poner en peligro la reunión que se celebraría en Yalta y paralizar el proceso de paz y sugirió que desde el punto de vista del derecho internacional podría ser un precedente peligroso. UN وأوضح ممثل جورجيا أن الإشارة إلى مشروع البروتوكول ومشروع الاتفاق قد تهدد الاجتماع القادم في يالطا وتجمد عملية السلم برمتها. وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    El representante de Georgia dijo que la referencia al proyecto de protocolo y al proyecto de acuerdo podía poner en peligro la reunión que se celebraría en Yalta y paralizar el proceso de paz y sugirió que desde el punto de vista del derecho internacional podría ser un precedente peligroso. UN وأوضح ممثل جورجيا أن الإشارة إلى مشروع البروتوكول ومشروع الاتفاق قد تهدد الاجتماع القادم في يالطا وتجمد عملية السلم برمتها. وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    85. Se sugirió que se suprimiera la referencia al proyecto de artículo 15, habida cuenta de que esa disposición regulaba principalmente, aunque no expresamente, la situación de las partes que ofrecieran bienes o servicios a través de un sistema de información que no fuera de acceso general para el público. UN 85- واقترح حذف الإحالة إلى مشروع المادة 15، لأن الحكم الأخير موجه في المقام الأول، وإن بصورة غير صريحة، إلى الأطراف الذين يعرضون سلعا أو خدمات من خلال نظام معلومات يتيسر لعامة الناس الوصول إليه.
    Si bien se expresaron opiniones a favor del mantenimiento de la referencia al proyecto de artículo 15 y de que se enunciaran en el propio proyecto de artículo 7 las indicaciones que habrían de dar las partes sobre su ubicación cuando utilizaran mensajes de datos, en el Grupo de Trabajo predominaron las opiniones partidarias de que se suprimiera la referencia al proyecto de artículo 15. UN ومع أنه أبديت آراء محبذة للإبقاء على الإحالة إلى مشروع المادة 15 ولأنْ يُذكر في مشروع المادة 7 ذاته ما يتعين على الطرف الذي يستعمل رسائل البيانات أن يقدمه من معلومات تدل على مكانه، فقد كان الرأي السائد داخل الفريق العامل مؤيدا لحذف الإحالة إلى مشروع المادة 15.
    El Sr. ATIYANTO (Indonesia) observa que el Presidente de la Comisión Consultiva ha hecho referencia al proyecto de resolución que figura en el documento A/51/L.77, pero que el proyecto de texto que ha presentado la Secretaría figura en el documento A/51/L.77/Rev.1. UN ١١ - السيد اتيانتو )اندونيسيا(: قال إن رئيس اللجنة الاستشارية أشار إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.77 لكن مشروع النص الذى وفرته اﻷمانة العامة يرد في الوثيقة A/51/L.77/Rev.1.
    Tras examinar estas opiniones, y consciente de la conveniencia de recordar a las autoridades contratantes la necesidad de abstenerse de introducir modificaciones innecesarias en los elementos esenciales de la solicitud de propuestas, el Grupo de Trabajo acordó sustituir la lista completa de elementos que figuraba en la primera frase del proyecto de disposición modelo por una referencia al proyecto de disposición modelo 11. UN وبعد النظر في تلك الآراء، وادراكا لاستصواب تذكير السلطات المتعاقدة بضرورة الامتناع عن إجراء تغييرات غير ضرورية في العناصر الأساسية لطلب الاقتراحات، اتفق الفريق العامل على أن تحل الاشارة المرجعية إلى مشروع الحكم النموذجي محل القائمة الكاملة للعناصر الواردة في الجملة الأولى من مشروع الحكم النموذجي.
    Su delegación está dispuesta a aceptar la propuesta de avenencia con el añadido de una referencia al proyecto de artículo 50. UN ووفد بلده على استعداد لقبول اقتراح الحل التوفيقي بإضافة إشارة إلى مشروع المادة 50.
    Con referencia al proyecto de decisión sobre el examen anual de la situación financiera correspondiente a 1995, una delegación, hablando también en nombre de otra delegación, expresó dudas acerca de que fuera eficiente que en una decisión figuraran mensajes contradictorios relativos al nivel general de recursos básicos y al aumento en el saldo de recursos generales. UN ٥٦ - وتحدث أحد الوفود باسمه وباسم وفد آخر، مشيرا إلى مشروع المقرر بشأن الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ١٩٩٥، فأعرب عن شكه في أن يكون من الكفاءة إيراد رسالتين متناقضتين في قرار واحد بشأن المستوى العام للموارد اﻷساسية والزيادة في رصيد الموارد العامة.
    Citó las cuestiones críticas de importancia para la labor del PNUD y, en ese espíritu, manifestó con referencia al proyecto de presupuesto para 1996-1997 que el decreciente nivel de recursos era motivo de gran preocupación y se esperaba que los copartícipes en el desarrollo pudieran incrementar su apoyo a la labor de la organización. UN وأشار إلى المسائل الحرجة التي تتسم باﻷهمية بالنسبة ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال إنه يريد في ذلك السياق لفت النظر إلى تقديرات ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وإن انخفاض مستوى الموارد مدعاة للقلق البالغ، وتم اﻹعراب عن اﻷمل في قيام شركاء التنمية بزيادة دعمهم ﻷعمال المنظمة.
    44. La Sra. Šimonović, haciendo referencia al proyecto de enmienda del Código Civil con respecto a la elección del apellido, pregunta qué sucedería en los casos en los que el marido y la mujer no se pusieran de acuerdo sobre el apellido de los hijos. UN 44 - السيدة شيمونوفيتش: أشارت إلى مشروع تعديل قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق باختيار اسم الأُسرة، وسألت عما سيحدث في حالة عدم اتفاق الزوجة والزوج على اسم أُسرة أطفالهما.
    Sin embargo, el sentir general fue que en el proyecto de artículo 12, que era una disposición que tenía por objeto lograr la equivalencia funcional del concepto de " original " de los documentos en papel, no se debía hacer referencia al proyecto de artículo 14, que exigía la integridad de un documento electrónico transferible como tal. UN إلاّ أنَّه ارتئي على نطاق واسع أنَّ مشروع المادة 12، وهو حكم يرمي إلى تحقيق التعادل الوظيفي لمفهوم " الأصل " الورقي، ينبغي ألاَّ يشير إلى مشروع المادة 14 الذي يشترط سلامةَ السجل الإلكتروني القابل للتحويل تحديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus