24. El Presidente dice que la Comisión puede considerar la posibilidad de incluir esa referencia en el inciso 6. | UN | 24 - الرئيس: قال إن اللجنة قد تنظر في إدراج هذه الإشارة في الفقرة الفرعية 6. |
24. El Presidente dice que la Comisión puede considerar la posibilidad de incluir esa referencia en el inciso 6. | UN | 24 - الرئيس: قال إن اللجنة قد تنظر في إدراج هذه الإشارة في الفقرة الفرعية 6. |
a) El presente instrumento/entendimiento/código es voluntario, no es jurídicamente vinculante y está abierto a todos los Estados y las organizaciones de integración económica regional y los grupos principales a que se hace referencia en el Programa 21; [véase el anterior párrafo 2 a)] | UN | (أ) هذا الصك/التفاهم/المدونة طوعي، وغير ملزم قانونا، ومفتوح أمام جميع الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمجموعات الرئيسية كما حددها جدول أعمال القرن 21.[انظر، الفقرة 2 (أ) سابقا] |
El Canadá considera que no hay ninguna referencia en el párrafo 5 de la parte dispositiva que represente una limitación del derecho legítimo de Israel a defenderse y a proteger a sus ciudadanos. | UN | وكندا لا تعتبر أية إشارة في الفقرة 5 من المنطوق تمثِّل قيدا على حق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها وحماية مواطنيها. |
Ambas delegaciones también condenaron el incidente ocurrido en Cwein, al que se hace referencia en el párrafo 7 del presente informe. | UN | وأدان كلا الوفدين أيضا الحادث الأمني الذي وقع في كوين، المشار إليه في الفقرة 7 من هذا التقرير. |
1. Las disposiciones enunciadas en el párrafo 1) de este artículo se han recogido en el párrafo 3) del artículo 34 de la Ley Modelo de 2011 [**hyperlink**] (sobre la convocatoria y anuncios de contratación en la negociación competitiva), al que se hace referencia en el párrafo 1) del artículo 51 del texto de 2011. | UN | 1- تضمَّنت المادة 34 (3) من القانون النموذجي لعام 2011 أحكام الفقرة 1 من المادة [**وصلة تشعُّبية**] (بشأن الالتماس في التفاوض التنافسي)، التي ترد إحالة مرجعية إليها في المادة 51 (1) من القانون النموذجي لعام 2011. |
La referencia en el proyecto de artículo 8 a la responsabilidad primordial del Estado afectado también se acoge favorablemente. | UN | 17 - وتابع يقول إنه يرحب أيضا بالإشارة في مشروع المادة 8 إلى المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة. |
El año pasado tomamos nota de la referencia en el preámbulo del proyecto de resolución que recordaba | UN | وفي العام الماضي لاحظنا الإشارة في ديباجة مشروع القرار إلى |
El Relator Especial reconoce el carácter delicado de la cuestión y está dispuesto a incluir esa referencia en el preámbulo. | UN | ويسلم المقرر الخاص بحساسية هذه المسألة، وهو مستعد لإدراج هذه الإشارة في الديباجة. |
Sin embargo, quizá sea entonces necesario enmendar la referencia en el párrafo 2) del artículo 1 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, tal como propone la delegación de Bélgica. | UN | غير أنه قد يثبت أنه من الضروري تعديل الإشارة في الفقرة 2 من المادة 1 من القانون النموذجي للتحكيم، على النحو الذي اقترحه وفد بلجيكا. |
Para determinar si el maltrato es grave se otorgará especial importancia a si se ha infligido durante un período prolongado y si se dan las circunstancias a las que se hace referencia en el artículo 232. | UN | وعند الفصل في مدى جسامة سوء المعاملة، تولى أهمية كبرى لمعرفة ما إذا كانت المعاناة استمرت لفترة طويلة وما إذا كانت الملابسات مماثلة لما وردت إليه الإشارة في البند 232. |
Nos decepciona que los patrocinadores no hayan incluido esa referencia en el texto. | UN | ونشعر بالإحباط لأن مقدمي مشروع القرار لم يتمكنوا من إدراج هذه الإشارة في النص. |
Por lo tanto, no es apropiado hacer referencia en el texto a una cuestión jurídica bilateral que fue considerada previamente por la Comisión. | UN | ومن ثم فإنه من غير الملائم الإشارة في النص إلى مسألة قانونية ثنائية سبق أن عالجتها اللجنة. |
Los Estados miembros/participantes/adherentes deciden colaborar, según corresponda, con otros Estados miembros y organizaciones internacionales y con los grupos principales a que se hace referencia en el Programa 21 en la elaboración de programas educativos y de información pública relacionados con la ordenación sostenible de los bosques. [véase el anterior párrafo 23] | UN | 26 - تعرب الدول الأعضاء المشاركة/المكتتبة عن تصميمها على أن تتعاون، حسب الاقتضاء، مع الدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، على نحو ما حددها جدول أعمال القرن 21، في وضع برامج لتثقيف وتوعية الجمهور فيما يتعلق بإدارة الغابات على نحو مستدام. [انظر الفقرة 23، سابقا] |
Los países y los procesos y las organizaciones internacionales y regionales deberían procurar que los grupos principales a que se hace referencia en el Programa 21 participarán en la aplicación del presente instrumento a todos los niveles. [véase el anterior párrafo 35 bis] | UN | 27 - يتعين على البلدان والعمليات والمنظمات الدولية والإقليمية أن تشرك المجموعات الرئيسية(26) على نحو ما حددها جدول أعمال القرن 21 على جميع الصعد في تنفيذ هذا الصك [انظر الفقرة 35 مكررا، سابقا] |
El Comité estará integrado por [x] miembros propuestos por los Estados miembros y elegidos por el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques sobre la base de [y] por cada uno de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas y [z] coordinadores de los grupos principales a que se hace referencia en el Programa 21. [véase el anterior párrafo 51] | UN | 31 - تتألف اللجنة من [X] عضوا ترشحهم الدول الأعضاء وينتخبهم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على أساس [Y] أعضاء من كل منطقة من المناطق الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحدة و [Z] منسقا من المجموعات الرئيسية على نحو ما حددها جدول أعمال القرن 21. [انظر الفقرة 51 سابقا] |
También puede aceptar su sugerencia de incluir una referencia en el párrafo 35 a otros motivos de discriminación señalados por el Comité. | UN | وقالت بأنها يمكن أيضا أن تقبل اقتراحه بإدراج إشارة في الفقرة 35 إلى أسس أخرى للتمييز تحددها اللجنة. |
En ese sentido, agradecemos la adición de una referencia en el párrafo 11 a la importancia de la sociedad civil en el contexto del diálogo al que se refiere la resolución. | UN | وفي هذا الصدد، نقدر إضافة إشارة في الفقرة 11 إلى أهمية المجتمع المدني في سياق الحوار الذي يتناوله القرار. |
De esta tarea, entre otras, se encarga el grupo de trabajo de la Secretaría a que se hizo referencia en el párrafo 10 supra. | UN | وهذا المجال هو أحد المجالات التي يعمل فيها الفريق العامل التابع لﻷمانة العامة المشار إليه في الفقرة ١٠ أعلاه. |
5. La primera fase del artículo 50 de la Ley Modelo de 1994 se ha recogido en el párrafo 2) del artículo 34 de la Ley Modelo de 2011 (sobre la licitación en los procedimientos de solicitud de cotizaciones) al que se hace referencia en el párrafo 1) del artículo 46 del texto de 2011. | UN | 5- ضُمِّنت الجملة الأولى من المادة 50 من القانون النموذجي لعام 1994 في المادة 34 (2) من القانون النموذجي لعام 2011 (بشأن الالتماس في إجراءات طلب عروض الأسعار)، التي ترد إحالة مرجعية إليها في المادة 46 (1) من قانون عام 2011. |
Por lo tanto, la Unión Europea acoge con agrado la referencia en el párrafo 32 de la resolución a la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالإشارة في الفقرة 32 من القرار إلى ضرورة تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود. |
se hace referencia en el artículo 8 debe iniciar un procedimiento relativo al cumplimiento | UN | ما إذا كان ينبغي مباشرة الإجراءات المتعلقة بالامتثال في عملية الاستعراض التي يقوم بها خبراء بموجب المادة 8 |
184. Se sugirió hacer referencia en el párrafo 14 al interés público y a otras condiciones para obtener una servidumbre mediante expropiación. | UN | ٤٨١ - اقترح اﻹشارة في الفقرة ١٤ إلى الصالح العام والشروط اﻷخرى للحصول على حق ارتفاق عن طريق المصادرة. |
referencia en el informe de la | UN | المرجع في تقرير اللجنة الاستشارية |
14. El Comité lamenta también que la referencia en el párrafo 37 del proyecto al compromiso a proteger a los niños refugiados, a los niños no acompañados que soliciten asilo y a los niños desplazados internamente, parezca limitar la cuestión a la situación de los conflictos armados. | UN | 14- وتأسف اللجنة أيضاً لأن الإشارة المرجعية في الفقرة 37 من المسودة إلى الالتزام بحماية الأطفال اللاجئين، والأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء والأطفال المشردون داخلياً، يبدو أنها تقصر المسألة على سياق النـزاعات المسلحة. |
Si la recomendación es aprobada por el jefe del departamento o la oficina, y tras tener en cuenta los riesgos propios de la Organización a que se hace referencia en el párrafo 26, se informará de ello al equipo encargado de la contratación externa y al Sindicato del Personal. | UN | وإذا وافق رئيس اﻹدارة أو المكتب المعني على توصية الفريق المعني بالاستعانة بمصادر خارجية بعد وضع المخاطر الخاصة بالمنظمة التي جرت مناقشتها في الفقرة ٢٦ أعلاه في الاعتبار، يتم بعد ذلك إخطار الفريق المعني بالاستعانة بمصادر خارجية وكذلك اتحاد الموظفين. |