"referendos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستفتاء
        
    • الاستفتاءات
        
    • استفتاءات
        
    • استفتاء
        
    • للاستفتاء
        
    • استفتاءين
        
    • بالاستفتاء
        
    • الاستفتاءين
        
    • والاستفتاءات
        
    • والاستفتاء
        
    • لاستفتائي
        
    • بالاستفتاءات
        
    • واستفتاءات
        
    • الاستفتاءان
        
    • استفتائين
        
    Se debe reiterar, además, que tras los referendos la parte turcochipriota ha persistido en su visión y empeño por lograr un arreglo del problema de Chipre. UN ويجدر كذلك التأكيد مجددا على أن الجانب القبرصي التركي ما برح يضع نصب عينيه في أعقاب الاستفتاء التوصل إلى تسوية في قبرص.
    El grupo visitará regularmente el Sudán durante el período previo a los referendos. UN وسيُجري الفريق زيارات دورية إلى السودان خلال الفترة التحضيرية لعملية الاستفتاء.
    Por otro lado, decide sobre la periodicidad de la elección de los miembros del Parlamento y sobre la celebración de referendos. UN وينظر في صحة انتخاب أعضاء البرلمان وعمليات الاستفتاء.
    La experiencia de las Naciones Unidas en referendos en todo el mundo sería de gran valor para nosotros. UN إن الخبرة التي تتحلى بها اﻷمم المتحدة في الاستفتاءات على نطاق عالمي ستكون ذات قيمة لنا.
    De hecho, en los últimos seis años los venezolanos han participado en ocho procesos democráticos, entre referendos y elecciones. UN وفي الحقيقة، شاركت فنزويلا في السنوات الست الماضية في ثمانية ممارسات ديمقراطية، من بينها استفتاءات وانتخابات.
    En los casos en que se debaten cuestiones importantes, la ley dispone que se celebrarán referendos o plebiscitos. UN وينص القانون على إجراء استفتاء شعبي أو استفتاء عام متى كانت هناك قضايا بالغة اﻷهمية.
    Sin embargo, ese acuerdo no sería obstáculo para que los dirigentes pudieran negociar otros cambios sustantivos, por acuerdo mutuo, antes de los referendos. UN على أن مثل هذا الاتفاق لا يمنع من أن يتفاوض الزعيمان على تغييرات مضمونية أخرى بالاتفاق المتبادل قبيل الاستفتاء.
    El Gobierno de Guatemala rechazó las propuestas, estancando con ello el proceso de celebración de referendos. UN وقد رفضت غواتيمالا المقترحات مما أدى إلى تعطيل عمليتي الاستفتاء.
    Insto a las partes a que aprueben los proyectos de ley sobre referendos que hacen falta. UN وأحث الطرفين على تمرير مشاريع قوانين الاستفتاء اللازمة.
    Además, la paz y la estabilidad no serán posibles a largo plazo sin un acuerdo sobre las disposiciones para después de los referendos. UN وعلاوة على ذلك، لن يمكن تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل بدون اتفاق على ترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    :: Acuerdo y promulgación de la Ley sobre referendos a finales de 2009 UN :: الاتفاق على قانون الاستفتاء واعتماده بحلول نهاية عام 2009
    :: Adopción de leyes sobre referendos por la Asamblea Nacional a finales de 2009 UN :: اعتماد المجلس الوطني لقوانين الاستفتاء بحلول نهاية عام 2009
    Un medio adecuado para conocer los deseos de la población de un territorio son los referendos y otros foros para consultas a nivel nacional. UN لذا يلزم التيقن من رغبات شعوب هذه اﻷقاليم من خلال الاستفتاءات وغيرها من أساليب إبداء الرأي على نطاق اﻹقليم.
    La política gubernamental no está dictada por encuestas de opinión o referendos. UN وسياسة الحكومة لا تمليها استقصاءات الرأي العام أو الاستفتاءات.
    La decisión relativa a dicho estatuto se adoptó tras celebrarse varios referendos entre 1982 y 1987. UN وقد اتخذ هذا القرار في سلسلة من الاستفتاءات أجريت في الفترة من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٧.
    Los ciudadanos también pueden convocar referendos contra las decisiones de las autoridades municipales. UN ويجوز للمواطنين أن يلجأوا أيضاً إلى استفتاءات ضد قرارات السلطات البلدية.
    Asimismo, se organizan referendos por iniciativa del Presidente de la Cámara de Representantes. UN وتنظﱠم كذلك استفتاءات بناء على مبادرة من رئيس مجلس النواب.
    Los referendos pueden celebrarse en un plazo de 30 días después de la promulgación de la resolución parlamentaria. UN ويجب توجيه الدعوة لإجراء أي استفتاء في غضون 30 يوما من صدور القرار من البرلمان.
    Todo nuevo retraso repercutirá seriamente en las realidades técnica y logística de la preparación y celebración a tiempo de los referendos. UN وأي تأخيرات أخرى سيكون لها أثر كبير في الواقع التقني واللوجستي للتحضير للاستفتاء وإجرائه في الوقت المحدد.
    Sin embargo, las organizaciones no gubernamentales basadas en la República Srpska han seguido exigiendo referendos sobre el control y la secesión. UN غير أن المنظمات غير الحكومية الكائنة في جمهورية صربسكا لا تزال تناضل لصالح إجراء استفتاءين بشأن الشرطة والانفصال.
    En Marcoussis no se previó nada en materia de referendos. UN إن اتفاقيات ماركوسيس لم تقرر شيئا فيما يتعلق بالاستفتاء.
    Por consiguiente, es fundamental asegurar que sigan siendo una prioridad aun cuando la atención política se centre en mayor medida en los referendos. UN ومن ثم فمن الأهمية بمكان ضمان أن تظل من الأولويات، حتى مع بقاء الاهتمام السياسي مركزا بصورة أكبر على الاستفتاءين.
    Lamentablemente, la participación en las elecciones y los referendos que se celebran en los Estados Unidos contribuye a apoyar la causa del colonialismo. UN ومن أسف فإن المشاركة في انتخابات الولايات المتحدة والاستفتاءات التي يتم تنظيمها هناك لم تفض سوى إلى دعم قضية الاستعمار.
    Debe disponerse de métodos para determinar la voluntad popular, por ejemplo, mediante frecuentes encuestas de opinión y la celebración de referendos. UN وينبغي وضع أساليب ترمي إلى تحديد إرادة الشعب من خلال استطلاع الرأي والاستفتاء بصورة متكررة على سبيل المثال.
    17. Observa que no se han determinado aún las necesidades de recursos relacionadas con el apoyo de la Misión a los referendos en el Sudán Meridional y Abyei y que no se han incluido créditos para esos fines en el presupuesto para 2010/11, y decide volver a examinar esta cuestión, según proceda, en su sexagésimo quinto período de sesiones para consignar los recursos necesarios; UN 17 - تلاحظ أن الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به البعثة دعما لاستفتائي جنوب السودان وأبيي لم تُحدد بعد، ولم يُدرج اعتماد لهما في ميزانية الفترة 2010/2011، وتقرر معاودة النظر في هذه المسألة، حسب الاقتضاء، خلال الدورة الخامسة والستين من أجل تخصيص المواد اللازمة؛
    El Secretario General envió a su Grupo sobre los referendos al Sudán para que vigilara los progresos y contribuyera al proceso con sus buenos oficios de alto nivel. UN وأوفد الأمين العام فريقه المعني بالاستفتاءات إلى السودان لرصد التقدم المحرز وبذل مساعٍ حميدة رفيعة المستوى.
    En la actualidad, la celebración de elecciones es un hecho casi universal y desde 2001 se han convocado varias elecciones presidenciales y legislativas y referendos en países menos adelantados. UN وأصبحت الانتخابات الآن تحدث في كل هذه البلدان تقريبا، إذ تجري فيها منذ عام 2001 انتخابات رئاسية وتشريعية واستفتاءات عديدة.
    Los referendos en el Sudán deben ser libres, limpios y creíbles y sus resultados deben reflejar la elección verdadera del pueblo. UN 90 - ويجب أن يكون الاستفتاءان في السودان حرين ونزيهين وذوي مصداقية، وأن تعكس نتائجهما الاختيار الحقيقي للشعب.
    Además, sus pretensiones se han rechazado en dos referendos celebrados en Gibraltar. UN والأكثر من ذلك فإن مطالبتها رُفضت في استفتائين اثنين أجريا في جبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus