"referirme al párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشير إلى الفقرة
        
    • أشير الى الفقرة
        
    • باﻹشارة إلى الفقرة
        
    No obstante, deseo referirme al párrafo 11 y hacer una ligerísima sugerencia. UN بيد أنني أود أن أشير إلى الفقرة 11 وأقدم اقتراحا طفيفا جدا.
    Tengo el honor de referirme al párrafo 2 del artículo 12 bis del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, que dice lo siguiente: UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا التالي نصها:
    Tengo el honor de referirme al párrafo 3 de artículo 13 del estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Yugoslavia a partir de 1991, que dice lo siguiente: UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة ٣ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، والتي تنص على ما يلي:
    En primer lugar, quiero referirme al párrafo 6 de la parte dispositiva, relativo al fortalecimiento de la cooperación entre nuestras dos Organizaciones en la esfera política, a lo que me he referido hace unos instantes. UN أولا، أود أن أشير الى الفقرة ٦ من المنطوق، المتعلقة بتعزيز التعاون بين منظمتينا في المجال السياسي، الذي أشرت اليه منذ وقت قصير.
    Tengo el honor de referirme al párrafo 13 de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, en el que el Consejo me pidió que adoptara las medidas necesarias para velar por la aplicación efectiva de dicha resolución y que informara al Consejo una vez que lo hubiera hecho. UN أتشرف باﻹشارة إلى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( الذي طلب مني المجلس بموجبه أن اتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة تنفيذ ذلك القرار تنفيذا فعالا، وأن أقدم إليه تقريرا حال قيامي بذلك.
    Tengo el honor de referirme al párrafo 2 del artículo 13 bis del estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que dice lo siguiente: UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة 2 من المـــادة 13 مكرر، من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، والتي تنص على ما يلي:
    Deseo referirme al párrafo 15 del proyecto de resolución A/56/L.17, en el que se hace alusión al pronto pago de las cuotas a la Autoridad y al Tribunal. UN وأود أن أشير إلى الفقرة 15 من مشروع القرار A/56/L.17، التي تشير إلى السداد العاجل لمستحقات السلطة والمحكمة.
    También deseo referirme al párrafo dispositivo 5 de este proyecto de resolución relativo a la participación de representantes de los países menos adelantados en la labor de la reunión que se menciona en dicho párrafo, y destacar que, a criterio de los miembros del Grupo de los 77 y China, el costo de esa participación debe reembolsarse con recursos del presupuesto ordinario de nuestra Organización. UN كما أود أن أشير إلى الفقرة ٥ من منطوق هذا القرار، بشأن اشتراك ممثلين من أقل البلدان نموا في أعمال الاجتماع المشار اليه، وأن أؤكد أن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يرون أن تكاليف ذلك الاشتراك ينبغي أن تدفع من موارد الميزانية العادية لمنظمتنا.
    Me permito ahora referirme al párrafo 41 del plan del OIEA, contenido en el documento S/22872/Rev.1, que dice lo siguiente: UN وأود حاليا أن أشير إلى الفقرة ٤١ من خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الواردة في الوثيقة S/22872/Rev.1 و Corr.1، التي تنص على ما يلي:
    Tengo el honor de referirme al párrafo 3 del artículo 13 del estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia a partir de 1991, que dice lo siguiente: UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة ٣ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، والتي تنص على ما يلي:
    Tengo el honor de referirme al párrafo 3 del artículo 13 del estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, cuyo texto es el siguiente: UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، والتي تنص على ما يلي:
    Quisiera referirme al párrafo 29 de la resolución 1493 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de julio de 2003. UN أود أن أشير إلى الفقرة 29 من قرار مجلس الأمن 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003.
    Tengo el honor de referirme al párrafo 2 del artículo 13 bis del estatuto del Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que dice lo siguiente: UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة 2 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ونصها كالتالي:
    Tengo el honor de referirme al párrafo 2 del artículo 13 bis del Estatuto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que dice lo siguiente: UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة 2 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ونصها كالتالي:
    Tengo el honor de referirme al párrafo 12 de la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad y a la declaración No. 38 de la Presidencia, de 24 de octubre de 2007. UN يشرفني أن أشير إلى الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1645 (2005) وإلى البيان الرئاسي 38 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    " Tengo el honor de referirme al párrafo 12 de la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad. UN " يشرفني أن أشير إلى الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1645 (2005).
    Tengo el honor de referirme al párrafo 6 de la sección B de la resolución 814 (1993) del Consejo de Seguridad, de 26 de marzo de 1993, por la que el Consejo: UN أود أن أشير إلى الفقرة ٦ من الجزء باء من قرار مجلس اﻷمن ٨١٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ الذي قرر المجلس بموجبها ما يلي:
    Tengo el honor de referirme al párrafo 6 de su informe de 4 de marzo de 1994 (S/1994/262) sobre su misión de buenos oficios en Chipre, en el cual se hace referencia a la " aceptación en principio por Turquía del conjunto de medidas de fomento de la confianza " . UN أتشرف بأن أشير إلى الفقرة ٦ من تقريركم المؤرخ ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ (S/1994/262) عن بعثة المساعي الحميدة التي اضطلعتم بها في قبرص، التي وردت فيها إشارة إلى " قبول تركيا " لمجموعة تدابير بناء الثقة.
    En tercer lugar, deseo referirme al párrafo 13 de la parte dispositiva, que, sobre la base de la experiencia del pasado, hace una recomendación muy pertinente y eficaz en función de sus costos. UN ثالثا، أود أن أشير الى الفقرة ١٣ من المنطوق، التي، على أساس الخبرة السابقة، تتقدم بتوصية في محلها الى حد بعيد وفعالة من حيث التكلفة.
    Tengo el honor de referirme al párrafo 1 de la resolución 867 (1993), de 23 de septiembre de 1993, en la que el Consejo de Seguridad decidió establecer la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). UN أتشرف بأن أشير الى الفقرة ١ من القرار ٨٦٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الذي قرر مجلس اﻷمن بموجبه إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Tengo el honor de referirme al párrafo 7 de la resolución 1044 (1996) del Consejo de Seguridad, de 31 de enero de 1996, en que el Consejo de Seguridad me pidió que, en consulta con la Organización de la Unidad Africana (OUA), obtuviera la cooperación del Gobierno del Sudán para aplicar la resolución y presentara un informe al Consejo en un plazo de 60 días. UN أتشرف باﻹشارة إلى الفقرة ٧ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٤٤ )١٩٩٦( المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، التي يطب إليﱠ فيها مجلس اﻷمن، أن أقوم بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتماس تعاون حكومة السودان في تنفيذ هذا القرار وأن أقدم تقريرا الى المجلس في غضون ٦٠ يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus