Esto me lleva a referirme brevemente al futuro de este órgano, la Conferencia de Desarme. | UN | وتجعلني هذه النقطة أتطرق بإيجاز إلى مستقبل هذه الهيئة أي مؤتمر نزع السلاح. |
Quisiera ahora referirme brevemente a las políticas y programas de población de la República Islámica del Irán. | UN | أود اﻵن أن أتطرق بإيجاز للبرامج والسياسات السكانية في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Permítaseme referirme brevemente a la interacción de la India con el mundo. | UN | واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى تفاعل الهند مع العالم. |
También quiero referirme brevemente a una cuestión que es de particular importancia para mi país: los Juegos Olímpicos. | UN | وأود أن أشير بإيجاز أيضا إلى مسألة يهتم بها بلدي اهتماما خاصا، وهي اﻷلعاب اﻷولمبية. |
Quisiera referirme brevemente al proyecto de resolución A/56/L.18, que se refiere al Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | وأود أن أعلق بإيجاز على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.18، المتعلق باتفاق الأرصدة السمكية. |
Ahora, permítaseme referirme brevemente a las actividades de la Comisión en este año. | UN | والآن اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن أنشطة الهيئة هذا العام. |
Quiero ahora referirme brevemente a una serie de cuestiones concretas que preocupan a mi Gobierno. | UN | أود الآن أن أتناول بإيجاز عددا من المسائل المحددة التي تثير قلق حكومتي. |
Para terminar, deseo referirme brevemente a las actividades de cooperación regional que tienen lugar en la región del Asia meridional. | UN | في الختام أود أن أتطرق بإيجاز إلى أنشطة التعاون اﻹقليمي الجارية في منطقة جنوب آسيا. |
Deseo referirme brevemente a la gran importancia del Acuerdo para los países de la región del Pacífico meridional. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع اﻷهمية الكبيرة التي يكتسبها الاتفاق لدى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Los elementos básicos de ese documento siguen siendo válidos y quiero referirme brevemente a algunos elementos importantes de la posición nórdica. | UN | ولا تزال العناصر اﻷساسية لتلك الورقة صالحة، وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بعض العناصر الهامة في موقف بلدان الشمال. |
Antes de concluir permítanme referirme brevemente a la cuestión de la composición. | UN | وقبل أن اختتم بياني، اسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة العضوية. |
Deseo referirme brevemente a acontecimientos concretos que son motivo de gran preocupación para la región del Caribe. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى تطورات محددة تثير قلقا بالغا في منطقة البحر الكاريبي. |
Entre los argumentos que hemos esgrimido para contrarrestar las numerosas tergiversaciones que se han hecho, quisiera referirme brevemente a los siguientes. | UN | ومن بين النقاط التي أثرناها لمواجهة التأويلات الخاطئة العديدة التي طرحت، أود أن أشير بإيجاز إلى ما يلي. |
No puedo dejar pasar esta oportunidad sin referirme brevemente a los temas relacionados con el medio ambiente. | UN | وينبغي لي ألا أفوت هذه الفرصة دون أن أشير بإيجاز إلى قضايا البيئة. |
Ahora quiero referirme brevemente a los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا يهمني أن أشير بإيجاز إلى أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Deseo referirme brevemente a su larga carrera diplomática. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى خبرته الدبلوماسية الطويلة. |
Quiero referirme brevemente a las medidas adoptadas por Bangladesh en el plano nacional para aplicar el Programa de Acción. | UN | وأود أن أشير بإيجاز الى اﻹجراء الذي اتخذته بنغلاديش على الصعيد الوطني لتنفيذ برنامج العمل. |
Quisiera referirme brevemente a algunas de estas cuestiones. | UN | وأود هنا أن أعلق بإيجاز على عدد من المواضيع التي يوليها وفد مصر اهتماما خاصا. |
Quisiera referirme brevemente a algunas cuestiones concretas. | UN | وأود أن أقول بضع كلمات بشأن مسائل محددة. |
Permítaseme ahora referirme brevemente a la importante cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي الآن أن أتناول بإيجاز القضية المهمة، ألا وهي إصلاح مجلس الأمن. |
Deseo referirme brevemente a los aspectos institucionales del programa de desarrollo. | UN | وأود أن أنتقل بإيجاز إلى الجوانب المؤسسية لخطة التنمية. |
Permítaseme referirme brevemente a las actividades del Centro de las Naciones Unidas para el Desarme de nuestra región. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أتكلم بإيجاز عن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في منطقتنا. |
Al ser hoy la última sesión plenaria de la segunda parte del período de sesiones, deseo referirme brevemente a algunas cuestiones centrales. | UN | وبما أن هذا اليوم يشهد الجلسة العامة اﻷخيرة من الدورة الثانية، أود التطرق بإيجاز الى بعض المسائل اﻷساسية. |
Por último, quisiera referirme brevemente al tema del espacio ultraterrestre. | UN | وأخيرا، أود أن أقول كلمات قليلة عن مسألة الفضاء الخارجي. |
Quisiera referirme brevemente a la participación de Seychelles en la comunidad internacional. | UN | وأود أن أدلي ببضع كلمات عن التزام سيشيل بالمجتمع الدولي. |
Deseo referirme brevemente a una forma particular de cooperación que es de interés específico: la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشير الآن بإيجاز إلى شكل خاص من أشكال التعاون، له أهميته الخاصة: هو التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Para finalizar, deseo referirme brevemente a otras cuestiones de interés para la Comisión. | UN | وختاما أود أن أتناول باختصار بضع مسائل أخرى تهم هذه اللجنة. |
Quiero referirme brevemente a otras dos cuestiones globales que afectan nuestra vida: el desarme y los derechos humanos. | UN | وأريد أن أتناول بايجاز مسألتين عالميتين أخريين تؤثران على حياتنا هما نزع السلاح وحقوق الانسان. |