"reflejadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وورد بيانها في
        
    • يرد بيانها في
        
    • واردة في
        
    • كما وردت في
        
    • يعبر
        
    • حسبما ورد في
        
    • حسبما وردت في
        
    • حسبما ترد في
        
    • هي مبينة في
        
    • ينعكس في
        
    • كما تنعكس في
        
    • التي تعكسها
        
    • تتجلى في
        
    • المنعكسة في
        
    • تجسدت في
        
    165. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa relativo a la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/1001, párrs. 170 a 182). UN 165- أحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، وورد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 170-182 من الوثيقة A/AC.105/1001).
    72. La Comisión tomó nota de las deliberaciones celebradas en la Subcomisión en el marco del tema relativo al Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/1065, párrs. 33 a 56). UN 72- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 33-56 من الوثيقة A/AC.105/1065).
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión se expusieron en la Comisión y han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN ومواقف الوفود حول توصيات اللجنة تم الادلاء بها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Mis comentarios se centrarán específicamente en sus observaciones tal como están reflejadas en la sección XIV del informe. UN وسوف تركز تعليقاتي تحديدا على ما أبديتموه من ملاحظات كما وردت في الفرع الرابع عشر من التقرير.
    La tercera opción es conservar solamente las recomendaciones legislativas que no están reflejadas en ninguna de las nuevas disposiciones modelo. UN وقال إن الخيار الثالث هو أن تستبقى فقط التوصيات التشريعية التي لم يعبر عنها في أي من الأحكام النموذجية الجديدة.
    En la séptima sesión del Grupo de Trabajo, la delegación patrocinadora, refiriéndose a su propuesta revisada, señaló que no tenía nada que añadir a las opiniones recogidas en ella y que habían quedado reflejadas en los informes del Comité Especial sobre los períodos de sesiones de 1998 y 2001. UN وفي الجلسة السابعــــة للفريق العامـــل، ذكر الوفـــــد مقـــدم الاقتـــراح، مشيرا إلى اقتراحـــه المنقح، أنه ليس لديه ما يضيفه إلى آرائه، حسبما ورد في تقريري اللجنة الخاصة عن دورتيها لعام 1998 وعام 2001.
    A la luz de las recomendaciones sobre el papel, el mandato y las funciones de la CEPE, reflejadas en el informe sobre el estado de la CEPE, la Comisión adopta la decisión siguiente: UN 1 - استنادا إلى التوصيات المتعلقة بدور اللجنة الاقتصادية لأوروبا وولايتها ووظائفها حسبما وردت في التقرير المتعلق بحالة اللجنة، تعتمد اللجنة القرار التالي:
    197. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión en el marco del tema relativo al fomento de la capacidad en materia de derecho espacial, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/990, párrs. 104 a 120). UN 197- أحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء، حسبما ترد في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/990، الفقرات 104-120).
    149. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema relativo a los objetos cercanos a la Tierra, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/1001, párrs. 152 a 169 y anexo III). UN 149- أحاطت اللجنة علماً بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية، في إطار البند المتعلّق بالأجسام القريبة من الأرض، وورد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات 152-169 من الوثيقة A/AC.105/1001، والمرفق الثالث).
    129. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa relativo a la meteorología espacial, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/1038, párrs. 156 a 166). UN 129- أحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق بطقس الفضاء، وورد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/1038، الفقرات 156-166).
    125. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema relativo a la gestión en caso de desastres basado en sistemas espaciales, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/1065, párrs. 105 a 125). UN 125- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق بدعم إدارة الكوارث بواسطة النظم الفضائية، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/1065، الفقرات 105-125).
    131. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa relativo a las novedades recientes en los GNSS, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/1065, párrs. 126 a 148). UN 131- أحاطت اللجنة علماً بمناقشات اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق بالتطورات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة، التي يرد بيانها في تقرير اللجنة الفرعية (الوثيقة A/AC.105/1065، الفقرات 126-148).
    Las posiciones de las delegaciones sobre las recomendaciones de la Tercera Comisión ya han sido explicadas en la Comisión, y han quedado reflejadas en las actas oficiales. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثالثة تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Quinta Comisión fueron expuestas claramente en la Comisión y están reflejadas en las correspondientes actas oficiales. UN وقـد أوضحت مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Sugerencias de absorción reflejadas en los informes del Secretario General UN المقترحات المتعلقة بالاستيعاب كما وردت في تقارير الأمين العام
    Además de las opiniones expresadas por los dos Estados miembros, en la nota se incluyen las opiniones de los expertos reflejadas en el resumen del debate de la reunión hecho por el Presidente, y el análisis contenido en el Informe sobre las inversiones en el mundo 2000. UN وإضافة إلى الآراء التي أعربت عنها هاتان الدولتان، تتضمن هذه المذكرة آراء الخبراء كما وردت في ملخص الرئيس للمناقشة التي دارت في اجتماع الخبراء وكذلك التحليل الذي ورد في تقرير الاستثمار العالمي 2000.
    Observamos que ésas y otras propuestas concretas que figuraban en la resolución aprobada el año anterior no se ven reflejadas en el proyecto de resolución que estamos examinando. UN لكننا نجد أن تلك المقترحات المحددة وغيرها التي ترد في القرار الذي اعتُمد في العام الماضي لا يعبر عنها مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    105. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa titulado " Desechos espaciales " , reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/933, párrs. 64 a 82). UN 105- أحاطت اللجنة علماً بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالحطام الفضائي، حسبما ورد في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرات 64-82).
    A la luz de las recomendaciones sobre el papel, el mandato y las funciones de la CEPE, reflejadas en el informe sobre el estado de la CEPE, la Comisión adopta la decisión siguiente: UN 1 - استنادا إلى التوصيات المتعلقة بدور اللجنة الاقتصادية لأوروبا وولايتها ووظائفها حسبما وردت في التقرير المتعلق بحالة اللجنة، تعتمد اللجنة القرار التالي:
    171. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión en el marco del tema del programa relacionado con la situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, reflejadas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/990, párrs. 29 a 43). UN 171- أحاطت اللجنة علماً بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول أعمالها الخاص بحالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها، حسبما ترد في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/990، الفقرات 29-43).
    Hacer suyas las recomendaciones contenidas en los párrafos 37 a 94, y reflejadas en el cuadro 1, sobre las asignaciones de recursos para el próximo período de programación; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفقرات ٣٧-٩٤ كما هي مبينة في الجدول ١، بشأن تخصيص الموارد بالنسبة لفترة البرمجة التالية؛
    Lo mismo se puede decir de los órganos subsidiarios del Consejo, cuyas actividades apenas quedan reflejadas en el informe. UN وينطبق هذا أيضا على الهيئات الفرعية للمجلس، التي لا ينعكس في التقرير إلا النذر اليسير من أعمالها.
    A la hora de hacerlo, elegirán entre el abanico completo de resultados institucionales únicamente aquellos que respondan a la demanda y a las prioridades nacionales reflejadas en los correspondientes programas por países. UN وأثناء القيام بذلك، ستختار من القائمة الكاملة للنتائج على صعيد المؤسسة تلك النواتج التي تستجيب فحسب للمطالب والأولويات الوطنية كما تنعكس في برامجها القطرية.
    Hasta que se conozcan los resultados del examen de todos los mandatos con más de cinco años de antigüedad, no es posible determinar las actividades que es posible terminar, aplazar, reducir o modificar para tener en cuenta las necesidades reflejadas en estas estimaciones revisadas. UN وبانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات، ليس من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها هذه التقديرات المنقحة.
    Esta propuesta coincide en muchos aspectos con las ideas reflejadas en el informe del Secretario General a la Asamblea del Milenio. UN وهذه الفكرة تتمشى إلى حد كبير مع الفلسفة التي تتجلى في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الألفية.
    Con la excepción de las inquietudes expresadas con respecto a la Parte XI, las avenencias reflejadas en la Convención se han mantenido hasta hoy. UN وباستثناء الشواغل المعرب عنها بخصوص الجزء الحادي عشر، ظلت الحلول الوسط المنعكسة في الاتفاقية صامدة حتى اليوم.
    Usted mismo nos ha convencido y nos ha conquistado con sus grandes cualidades tanto humanas como profesionales, que se ven reflejadas en sus dotes diplomáticas de conciliación y determinación. UN وإنكم شخصيا، سيدي، قد أسرتمونا وأقنعتمونا بمهاراتكم الانسانية والمهنية العظيمة، التي تجسدت في موهبتكم الدبلوماسية، التي تجمع بين الروح التوفيقية والتصميم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus