"reflejar las prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعكس الأولويات
        
    • تعكس أولويات
        
    • إظهار أولويات
        
    • يعكس أولويات
        
    • مرآة للأولويات
        
    Gracias a ese enfoque, por ejemplo, la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) pudo adaptar sus esfuerzos a fin de reflejar las prioridades nacionales y responder más eficazmente a las realidades sobre el terreno. UN وقد كفل هذا النهج، على سبيل المثال، قدرة بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا على تكييف الجهود التي تبذلها لكي تعكس الأولويات الوطنية وتستجيب على نحو أكثر فعالية لما يجري على الأرض.
    Primero, el programa presupuestario de la Organización que se propone debe reflejar las prioridades a mediano plazo, ya que son más completas. UN أولا، إن مقترحات الميزانية البرنامجية للمنظمة يجب أن تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل باعتبارها الأكثر شمولا.
    Además, pide que se modifique la redacción de la sección sobre los objetivos a más largo plazo de la Organización, en consultas con los departamentos sustantivos, a fin de reflejar las prioridades convenidas por los Estados Miembros en las conferencias internacionales pertinentes. UN وهي، علاوة على ذلك، تود أن تطلب إعادة صياغة القسم المتعلق بمقاصد المنظمة الأطـول أجـلا، وذلك بالتشاور مع الإدارات الفنية، لكي تعكس الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    Las actividades y la estructura de esta Organización deberían reflejar las prioridades mundiales presentes y futuras, no las del pasado. UN وينبغي ﻷنشطة هذه المنظمة وهيكلها أن تعكس أولويات العالم في الوقت الراهن وفي المستقبل، وليس أولويات الماضي.
    La asistencia oficial para el desarrollo debería aumentar en volumen, calidad, estabilidad y previsibilidad, así como reflejar las prioridades de los países beneficiarios, y los organismos de las Naciones Unidas deberían recurrir en mayor medida a la ejecución nacional de los proyectos. UN ويجب زيادة حجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وجعلها أكثر استقرارا ويمكن التنبوء بها، كما يجب أن تعكس أولويات البلدان المتلقية لها، كما أنه يتعين على وكالات الأمم المتحدة أن تستفيد من تنفيذ المشاريع الوطنية بدرجة أكبر.
    La participación activa en la labor de las Naciones Unidas debía llevar implícita la obligación de reflejar las prioridades de un público más amplio y de mantenerlo informado de esos procesos internacionales. UN وينبغي للمشاركة الفعالة في عمل اﻷمم المتحدة أن تقترن بمهمة إظهار أولويات دائرة أوسع ويتعين إبقاء هذه الدائرة على علم بتلك العمليات الدولية.
    La cooperación con la UNCTAD debería instrumentarse en función de las peticiones de asistencia que se hicieran, ser selectiva y estar bien fundada y, además, reflejar las prioridades de los países africanos. UN وينبغي أن يستند التعاون مع اﻷونكتاد الى الطلب، وأن يكون انتقائيا ووطيد اﻷساس، وأن يعكس أولويات البلدان الافريقية.
    La Comisión encomió al Secretario Ejecutivo por la función que éste había desempeñado en promover la reforma y por las audaces iniciativas que había adoptado para reestructurar la secretaría de la CESPAP, reasignando puestos a fin de reflejar las prioridades del programa y para mejorar el rendimiento mediante la aplicación de la planificación de programas y proyectos de presupuestación, gestión, supervisión y evaluación basadas en resultados. UN وأثنت اللجنة على الأمين التنفيذي للدور الذي لعبه في الدعوة إلى الإصلاح وللمبادرات الشجاعة التي قام بها لإعادة تشكيل هيكل أمانة اللجنة بإعادة توزيع الوظائف بحيث تعكس الأولويات البرنامجية، فضلا عن تحسين الأداء من خلال تطبيق تخطيط البرامج والمشاريع وميزنتها وإدارتها ورصدها وتقييمها على أساس النتائج.
    Tal vez la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas desee considerar la necesidad de mantener cierto grado de flexibilidad para reflejar las prioridades y las circunstancias concretas nacionales, frente a la necesidad de armonizar la utilización de los indicadores para la vigilancia mundial de los progresos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 12 - وقد تود اللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة النظر في ضرورة الاحتفاظ بدرجة ما من المرونة كي تعكس الأولويات الوطنية والظروف المحددة مقابل الحاجة إلى مواءمة استخدام المؤشرات للرصد العالمي للأهداف الإنمائية للألفية.
    El Sr. Løvald (Noruega) dice que el proyecto de presupuesto por programas es vital para el funcionamiento de la Organización y debe reflejar las prioridades colectivas de sus Estados Miembros. UN 25 - السيد لوفالد (النرويج): قال إن للميزانية البرنامجية المقترحة أهمية حيوية بالنسبة لعمليات المنظمة، وينبغي أن تعكس الأولويات المشتركة لأعضائها.
    Además de tratar de facilitar soluciones mutuamente aceptables para los Estados de Asia Central, el Centro llevó a cabo sus actividades de manera de reflejar las prioridades fundamentales y los mensajes que transmitió el Secretario General durante su visita a los Estados de la región en abril de 2010. UN وبالإضافة إلى العمل نحو تسهيل التوصل إلى حلول بين دول آسيا الوسطى تكون مقبولة لكل الأطراف، أدار المركز أنشطته بطريقة تعكس الأولويات الرئيسية والرسائل التي قدمها الأمين العام أثناء زيارته إلى دول آسيا الوسطى في نيسان/أبريل 2010.
    El Sr. Al-Zaid (Kuwait) dice que la propuesta presupuestaria debe ser más transparente y reflejar las prioridades que ha hecho suyas la Asamblea General. UN 40 - السيد الزيد (الكويت): قال إنه ينبغي للميزانية المقترحة أن تكون أكثر شفافية ولكي تعكس الأولويات التي قرتها الجمعية العامة.
    63. El Sr. Momen (Bangladesh) dice que las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben seguir siendo voluntarias estando subvencionadas, respetar los principios de universalidad y responsabilidad nacional y reflejar las prioridades establecidas por los países, de conformidad con el Programa de Acción de Accra aprobado en el Tercer Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN 63 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة ينبغي أن تظل طوعية وقائمة على المنح وأن تحترم مبدأي العالمية والملكية الوطنية وأن تعكس الأولويات القطرية، تمشيا مع برنامج عمل أكرا الذي اعتُمد في المنتدى الثالث الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونات.
    El Sr. Tesfaye (Etiopía), tras sumarse a la declaración formulada por el representante de Guyana en nombre del Grupo de los 77 y China, observa que el proyecto de presupuesto por programas abarca las actividades fundamentales de las Naciones Unidas y debe reflejar las prioridades establecidas por la Asamblea General para el bienio 2000 - 2001; por lo tanto, debe estar en consonancia con el plan de mediano plazo para el período 1998 - 2001. UN 112 - السيد تسفاي (إثيوبيا): أعرب عن تأييد وفده البيان الذي أدلى به ممثل غيانا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وقال إن الميزانية البرنامجية المقترحة تغطي الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة ومن المتوقع منها أن تعكس الأولويات التي حددتها الجمعية العامة بالنسبة لفترة السنتين 2000-2001. وعليه ينبغي أن تأتي متسقة مع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001.
    Los mecanismos de financiación deben ser lo suficientemente flexibles para reflejar las prioridades y necesidades de la mujer. UN 67 - ولا بد أن تتسم آليات التمويل بالمرونة الكافية كي ما تعكس أولويات واحتياجات المرأة.
    El Sr. AG OUMAR (Malí) dice que la reestructuración del Centro de Derechos Humanos debe reflejar las prioridades de las Naciones Unidas y el mandato del Centro, formulado por los órganos normativos de la Organización. UN ٤٢ - السيد أغ عمر )مالي(: قال إن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان يجب أن تعكس أولويات اﻷمم المتحدة وولاية مركز حقوق اﻹنسان، كما صاغتها أجهزة تقرير السياسة التابعة للمنظمة.
    Las Partes de inversión y las Partes de acogida han adquirido experiencia, por ejemplo en la aplicación de criterios en apoyo de la decisión 5/CP.1 y han elaborado criterios adicionales para reflejar las prioridades nacionales. UN وقد اكتسب الطرف المستثمر والطرف المضيف تجربة في ذلك كما في تطبيق معايير دعماً للمقرر ٥/م أ-١، وطوﱠر الطرفان معايير إضافية تعكس أولويات وطنية.
    Los programas tienen por objeto reflejar las prioridades de las Naciones Unidas en la medida en que guardan relación con las políticas y las actitudes en Europa y los Estados Unidos de América. UN وتهدف البرامج إلى إظهار أولويات الأمم المتحدة من حيث صلتها بالسياسات العامة والمواقف في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Se volvió a formular como " informes sobre políticas socioeconómicas, incluidos los relacionados con la política macroeconómica y el desarrollo inclusivo " para reflejar las prioridades de la CESPAP (véase el párrafo 18.40 b) v) del presente documento) UN أعيدت صياغته ليصير " إحاطات عن السياسات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي والتنمية الشاملة " لكي يعكس أولويات اللجنة (انظر الفقرة 18-40 (ب) ' 5` من هذه الوثيقة)
    Habida cuenta de los debates celebrados en la Asamblea en 2002, el Secretario General ha seguido considerando la forma en que podría desarrollarse el programa de trabajo sustantivo de la Autoridad para reflejar las prioridades actuales y responder mejor a las necesidades de sus miembros. UN وفي ضوء المناقشات التي جرت في الجمعية في عام 2002، فقد عكف الأمين العام على النظر مجددا في الأسلوب الذي يمكن به تطوير برنامج عمل السلطة الفني حتى يكون مرآة للأولويات الراهنة ويستجيب على نحو أفضل لاحتياجات الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus