"reflexión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفكير في
        
    Unas pocas horas o días de reflexión en 2000 decidirán el destino de los próximos mil años, y más, para la humanidad y la madre tierra. UN فبعض الساعات أو اﻷيام من التفكير في عام ٢٠٠٠ ستقرر مصير اﻷلف سنة المقبلة بالنسبة للبشرية ﻷمنا اﻷرض.
    Pedimos una profunda reflexión en cuanto al hito que esta medida supondría en la historia: un acuerdo para que nunca más vuelva a haber explosiones nucleares. UN ونلتمس إمعان التفكير في المعلم التاريخي الذي من شأن هذا اﻹجراء أن يبنيه، ألا وهو الاتفاق علــــى ألا تجري مرة أخرى تفجيرات نووية على اﻹطلاق.
    Para expresar cabalmente nuestra opinión a este respecto, quisiera confirmar que Italia se empeñará en que prosiga la reflexión en el contexto del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad. UN ولبيان آرائنا بشأن هذا الموضوع بصورة كاملة، أود أن أؤكد التزام ايطاليا بمواصلة التفكير في ضمانات اﻷمن السلبية في إطار اللجنة المخصصة.
    21. Varios oradores destacaron la importancia de la inversión nacional e instaron a la UNCTAD a que orientara su reflexión en esa dirección. UN 21- وشدّد عدة متحدثين على أهمية الاستثمار المحلي، وحثّوا الأونكتاد على توجيه التفكير في هذا الاتجاه.
    En esta misma línea, el Ministerio de Justicia ha emprendido una reflexión en torno a la creación de centros de asesoramiento jurídico cuyo fin sería favorecer la colaboración entre el Estado y la sociedad civil para mejorar la atención a las víctimas de la violencia. UN وتحقيقا للهدف ذاته، شرعت وزارة العدل في التفكير في إنشاء دور للعدالة تدعيما للتعاون بين الدولة والمجتمع المدني، لتوفير رعاية أفضل لضحايا العنف.
    Quisiera también agradecer a la Alta Representante para Asuntos de Desarme su declaración, que será una fuente de inspiración y reflexión en esta coyuntura crítica de la historia de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشيد بالبيان الذي أدلت به الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح. فقد كان بياناً ملهماً وحافزاً على التفكير في هذا المنعطف الحرج من تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    En cuanto al asesoramiento normativo estratégico a nivel institucional, se considera que el Servicio ha ayudado a promover la reflexión en el ACNUR sobre temas como los refugiados urbanos y un enfoque de la elaboración y ejecución de programas que tiene en cuenta la edad, el género y diversidad. UN وفي ما يتعلق بإسداء المشورة في مجال السياسات الاستراتيجية على مستوى المنظمة، يعود للدائرة الفضل في المساعدة على تعزيز التفكير في المفوضية بشأن مسائل من قبيل اللاجئين في المناطق الحضرية والنهج المعتمد على السن ونوع الجنس والتنوع في صياغة البرامج وتنفيذها.
    Parece atinado, sin embargo, excluir de la reflexión en esta etapa esas categorías de tratados, por razones a la vez teóricas y pragmáticas. UN ٧١ - إلا أنه يبدو أن الحكمة تقضي بعدم التفكير في هذه المرحلة بهذه الفئات المختلفة من المعاهدات، وذلك لدواع نظرية وعملية في آن واحد.
    Algunas modalidades de tales intercambios de carácter más general en el ámbito financiero se están examinando en el proceso de financiación para el desarrollo, que a su vez ha iniciado diversas acciones recíprocas entre el sector empresarial y el gubernamental para ayudar a hacer avanzar la reflexión en este terreno. UN ويجري النظر في طرائق هذه التبادلات بشكل أعم في المجال المالي داخل إطار عملية التمويل لأغراض التنمية، التي شرعت ذاتها في عدد من التفاعلات بين قطاع الأعمال والحكومات بغية المساعدة على تطوير التفكير في هذا المجال.
    Por ello, acogemos con beneplácito la oportunidad de profundizar en la reflexión en la Asamblea General sobre la manera en que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel eficaz y clave para hacer frente a los desafíos mundiales como principal foro para la cooperación internacional, cuando proceda, en colaboración con todas las instituciones, foros y procesos internacionales pertinentes. UN ولهذا السبب نرحب بفكرة تعميق التفكير في نطاق الأمم المتحدة بشأن السبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها أن تؤدي دورا فعالا ورئيسيا في مجال إدارة التحديات العالمية بصفتها المنتدى الرئيسي للتعاون الدولي، وعند الاقتضاء، بالتعاون مع جميع المؤسسات والمنتديات والعمليات الدولية ذات الصلة.
    Otras de las recomendaciones fue que las Naciones Unidas, en cooperación con el Gobierno de Camboya y el sector no gubernamental, alentasen un proceso de reflexión en los camboyanos a fin de determinar la conveniencia y, si procediera, las modalidades de un mecanismo para exponer la verdad, a fin de tener un panorama más completo de las atrocidades cometidas durante el período de Kampuchea Democrática. UN ٤٤ - ومن التوصيات اﻷخرى للفريق أن تقوم اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة الكمبودية والقطاع غير الحكومي، بتشجيع الكمبوديين على التفكير في مدى استصواب إنشاء آلية لكشف الحقيقة ووضع طرائق القيام بذلك عند الاقتضاء، لتقديم صورة كاملة عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبت في عهد كمبوتشيا الديمقراطية.
    El Programa ha continuado desarrollando talleres para docentes, campañas locales y jornadas comunitarias, pero bajo un enfoque diferente que privilegia la transmisión de conocimientos sobre salud sexual y reproductiva antes que la reflexión en torno a nuestras concepciones sobre la sexualidad y un ejercicio responsable y pleno de la misma bajo un enfoque de derechos humanos. UN 236 - وقد استمر البرنامج في عقد حلقات عمل للمدرسين وتنظيم حملات محلية وأيام للمجتمع المحلي، ولكن من خلال نهج مختلف يحبذ نقل المعارف المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، قبل التفكير في مفاهيمنا عن الحياة الجنسية وممارستها المسؤولة والكاملة في إطار نهج لحقوق الإنسان.
    Como ya indicó anteriormente la Secretaría de la Interpol (A/CN.4/556, pág. 41), la situación que podría producirse en caso de que una organización dejase de recibir apoyo financiero de sus miembros exige una reflexión en este contexto. UN وكما سبق أن لاحظت الأمانة العامة للإنتربول (A/CN.4/556، ص 41)، فإن الوضع الذي قد ينشأ في حالة التخلي ماليا عن منظمة من قبل أعضائها يدعو إلى التفكير في هذا السياق.
    Durante el período de reflexión en Dinamarca, en el ofrecimiento se incluye asistencia jurídica y psicológica, tratamiento sanitario y apoyo socio-pedagógico, pero también capacitación laboral o ayuda para crear una pequeña empresa o iniciar actividades de educación o formación. UN وفي أثناء فترة إمعان التفكير في الدانمرك لا تشمل الأنشطة المساعدة القانونية والنفسانية، والمعالجة الصحية والدعم الاجتماعي - التعليمي فحسب بل وكذلك التدريب على عمل أو البدء في عمل تجاري صغير أو المساعدة في بدء تعليم أو تدريب مهني.
    El Experto independiente sugiere a las autoridades de Haití que inicien una labor de reflexión en ese ámbito, en estrecha colaboración con la Asociación para la Prevención de la Tortura (APT), organismo que cuenta con conocimientos expertos, reconocidos a nivel internacional, en la materia. UN ويقترح الخبير المستقل على السلطات الهايتية أن تشرع في التفكير في هذا الميدان بالتعاون الوثيق مع رابطة منع التعذيب التي راكمت خبرة حقيقية في هذا المجال معترفاً بها دولياً().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus