"reflexiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفكار
        
    • أفكار
        
    • التفكير
        
    • تأملات
        
    • التأملات
        
    • أفكاره
        
    • أفكاراً
        
    • تفكير
        
    • الفكري
        
    • أفكارا
        
    • والتفكير
        
    • ملاحظات المشاركين
        
    • الخواطر
        
    • انطباعات
        
    • التأمل
        
    Permítanme que comparta con ustedes algunas reflexiones sobre los aspectos fundamentales de ese proyecto. UN اسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض الأفكار بشأن الجوانب الأساسية لهذا المشروع.
    Una serie de reflexiones y observaciones sobre los procesos consultivos de gestión migratoria se incluyen en el apartado correspondiente. UN وترد سلسلة من الأفكار والملاحظات في ما يتعلق بالعمليات الاستشارية لإدارة الهجرة في الفقرة ذات الصلة.
    Son muchas las reflexiones que, estoy seguro, nos llevamos de esta reunión. UN وأثق بأن الأفكار التي أتت بنا إلى هذا الاجتماع كثيرة.
    reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados. UN أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Señor Presidente, nos parece que este tipo de reflexiones debe continuar, ojalá con la participación de expertos, en lo posible, de una manera más focalizada. UN ويبدو لنا أن هذا النوع من التفكير يجب أن يستمر، ونأمل أن يكون ذلك بمشاركة الخبراء وبطريقة أكثر تركيزاً إن أمكن.
    Ese documento me suscita algunas reflexiones de naturaleza muy general, que creo útil compartir. UN وقد حدت بي هذه الوثيقة إلى تأملات عامة جدا أعتقد أن من المفيد أن أشاطركم إياها.
    La última parte presenta algunas reflexiones sobre el camino por recorrer en relación con las políticas de fiscalización de drogas. UN وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات.
    Por ello desearía compartir con usted algunas reflexiones sobre este tema: UN وعليه، أود أن أعرض عليكم بعض الأفكار فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    También se incluyen algunas reflexiones sobre las experiencias respecto de esos hitos desde los inicios en 1996. UN ويرد فيها أيضا بعض الأفكار بشأن الخبرات المكتسبة فيما يتعلق بالمعالم منذ البدء فيها في عام 1996.
    Dichas reflexiones se basan en la experiencia del UNITAR adquirida en los últimos años. UN وتستند هذه الأفكار إلى تجربة اليونيتار خلال السنوات القليلة الماضية.
    En esta intervención nos limitaremos a hacer algunas reflexiones sobre la primera esfera de cambio, es decir, los órganos intergubernamentales. UN وفي هذا البيان سنقتصر على إبداء بعض الأفكار الأولية بشأن المجال الأول: الهيئات الحكومية الدولية.
    Puede ser impertinente de mi parte incluso plantearme reflexiones tan escandalosas, pero me atrevería a preguntar si no sería posible repensar el programa de las Naciones Unidas para distribuir la labor de una manera más pareja a lo largo del año calendario. UN وقد يكون من غير اللائق بي أن أطرح هذه الأفكار السقيمة ولكني أتشجع لأسأل، عما إذا كان من الممكن أن يعاد النظر في جدول أعمال الأمم المتحدة بقصد توزيع العمل بالتساوي على العام التقويمي كله.
    He de decirles que estas reflexiones no son totalmente optimistas. UN وأود أن أحذر بأن هذه الأفكار ليست كلها متفائلة.
    reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados UN أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Por tanto, deseo realizar unas breves reflexiones sobre el fomento y la preservación de esos valores olímpicos. UN ولذلك، أود أن أطرح على الجمعية بعض أفكار موجزة عن تعزيز هذه القيم اﻷولمبية والحفاظ عليها.
    Toma un monton de reflexiones el hacer una casa limpia y simple. Open Subtitles تحتاج وقت طويل من التفكير لكي تقيم منزلاً نظيفاً وبسيطاً
    Todo aniversario es ocasión propicia para hacer un repaso a los efectos de calibrar el camino recorrido y realizar las reflexiones necesarias para encarar las etapas por venir sobre una base sana. UN وتتيح أي مناسبة احتفالية فرصة ملائمة لتقييم ما تم انجازه ثم بدء التفكير حول مــا ينبغــي عمله من أجل بناء مستقبل مستقر.
    reflexiones Preliminares sobre una Nueva Convención Temática para los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN تأملات مبدئية بشأن اتفاقية مواضيعية جديدة تتعلق بحقوق المعوقين
    Como he dicho, tenemos un documento sobre la mesa lateral que contiene algunas otras reflexiones. UN وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى.
    Agradezco al Secretario General por las interesantes reflexiones contenidas en la Memoria sobre las actividades realizadas por la Organización en el transcurso del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وأشكر اﻷمين العام على أفكاره الممتعة الواردة في تقريره عن أعمال المنظمــــة خــــلال الدورة الثالثة والخمسين.
    He pedido la palabra para exponer algunas consideraciones y reflexiones sobre la labor realizada por la Conferencia de Desarme durante el año que ahora toca a su fin. UN لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷقدم أفكاراً وتعليقات قليلة بشأن هذه السنة من عمل مؤتمر نزع السلاح التي تقترب اﻵن من نهايتها.
    Nos complace observar que, teniendo en cuenta las mutaciones mundiales, las reflexiones de la comunidad internacional están siguiendo este sendero. UN يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان.
    La Comisión pidió nuevamente a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que estudiara la contribución que podía aportar a las reflexiones del Comité Internacional de Bioética sobre el seguimiento de la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos. UN ورجت اللجنة مرةً أخرى من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تنظر في ما يمكن أن تقدمه من إسهام في الجهد الفكري الذي ستضطلع به اللجنة الدولية لأخلاقيات علوم الأحياء لمتابعة الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.
    La organización elabora informes ejecutivos que analizan cuestiones emergentes y tendencias clave en la industria y difunde reflexiones vanguardistas sobre estas cuestiones. UN وتحلل التقارير التنفيذية للمنظمة المسائل الناشئة والاتجاهات الرئيسية في الصناعة وتقدم عنها أفكارا تقدمية رائدة.
    Con todo, estimamos que el reconocimiento oportuno de esos factores, y las reflexiones oportunas al respecto, facilitarán las propias negociaciones. UN ولكننا نعتقد أن الاعتراف بهذه العوامل والتفكير فيها بصورة مبكرة سوف ييسران المفاوضات نفسها.
    Sesión IV Experiencia adquirida: reflexiones de la clase de 2007 UN الدروس المستفادة: ملاحظات المشاركين في حلقة عام 2007
    En el momento en que me despido de la Conferencia de Desarme, confío en que me permitirá hacer algunas reflexiones personales. UN إني لواثق، وأنا أغادر مؤتمر نزع السلاح، من أنكم سوف تأذنون لي بإبداء بعض الخواطر الشخصية.
    En sus reflexiones sobre la evolución de las deliberaciones en los últimos 18 meses, el Reino Unido se ha guiado por este solemne objetivo. UN وهذه المهمة الجليلة أرشدت انطباعات المملكة المتحدة بشأن الطريقة التي تطورت بها المناقشة خلال الثمانية عشر شهراً الماضية.
    Muy por el contrario, y es por ello que desearía compartir con ustedes algunas reflexiones. UN فالعكس هو الصحيح، ولذا فإننا نود أن نشاطركم بعض الموضوعات التي تثير التأمل والتفكير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus