Esto reviste especial importancia en el contexto de la reforma de los recursos humanos, que presupone que la responsabilidad y la delegación de autoridad deben avanzar en paralelo. | UN | وإن ذلك هام على وجه الخصوص في سياق إصلاح الموارد البشرية، الذي يفترض أن المساءلة وتفويض السلطة يسيران جنبا إلى جنب. |
En el cuadro 1 figuran las medidas notificadas desglosadas por elementos básicos de la reforma de los recursos humanos. Cuadro 1 | UN | ويرد بيان بالتدابير المبلّغ عنها موزعة حسب لبنات إصلاح الموارد البشرية في الجدول 1. |
:: Establecer prioridades para la ejecución de las iniciativas de reforma de los recursos humanos | UN | :: إيلاء الأولوية لتنفيذ مبادرات إصلاح الموارد البشرية |
Los restantes se llenarán al aplicar la nómina de sueldos y en el marco de las actividades de reforma de los recursos humanos. | UN | وسيتم تسكين الجداول المتبقية لدى تنفيذ كشوف المرتبات، وضمن إطار اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية. |
La reforma de los recursos humanos es una cuestión urgente, en aras de una fuerza de trabajo competente y dinámica. | UN | ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية. |
Los temas incluirán una evaluación de la reforma de los recursos humanos en general, un examen inicial del nuevo sistema de contratación, promoción y colocación y una exposición de las iniciativas por rejuvenecer la Secretaría. | UN | وسوف تتناول المواضيع المشمولة تقييما لإصلاح الموارد البشرية عموما واستعراضا مبدئيا للنظام الجديد للتوظيف والترقية والتنسيب والجهود المبذولة لتنشيط الأمانة العامة. |
Resulta decepcionante la falta de progresos en lo referente a la reforma de los recursos humanos. | UN | وقال إن عدم إحراز تقدم في إصلاح الموارد البشرية هو أمر مخيب للآمال. |
La aplicación de esta recomendación está pendiente de que se aplique la reforma de los recursos humanos que se ha anunciado recientemente. | UN | تنفيذ هذه التوصية مرجأ ريثما يجري تنفيذ إصلاح الموارد البشرية الذي أعلن عنه حديثا. |
Ante todo, no se analizan las interrelaciones entre las distintas propuestas de reforma de los recursos humanos, que están vinculadas entre sí y requieren una aplicación sincronizada. | UN | وفوق كل هذا، لم يحلل أوجه الترابط بين شتى مقترحات إصلاح الموارد البشرية، التي يتصل بعضها ببعض وتتطلب تنفيذا متزامنا. |
El objetivo de la reforma de los recursos humanos es modernizar la gestión del personal, aprovechando y reforzando al mismo tiempo su dedicación. | UN | والهدف من إصلاح الموارد البشرية هو تحديث إدارة القوى العاملة مع البناء على تفاني الموظفين وتعزيزه. |
Para asegurar el éxito y la sostenibilidad de la reforma de los recursos humanos, hace falta un análisis integral de todos los aspectos de la política de recursos humanos. | UN | وضمان نجاح واستدامة إصلاح الموارد البشرية يستوجب معالجة جميع جوانب السياسة المتعلقة بالموارد البشرية معالجة شاملة. |
Todavía queda mucho por hacer en materia de reforma de los recursos humanos dentro del régimen común y por lo tanto sería prematuro recompensar a los empleados del régimen común con un aumento sustancial de sueldos. | UN | وقال إنه ما زال يتحتم عمل الكثير في مجال إصلاح الموارد البشرية في إطار النظام الموحد، ولذلك فمن السابق ﻷوانه مكافأة موظفي النظام الموحد بزيادة كبيرة في المرتبات. |
Con la aplicación del módulo 2, la mayoría de los cuadros de referencia se han llenado. Los restantes se llenarán al aplicar la nómina de sueldos y en el marco de las actividades de reforma de los recursos humanos. | UN | وبتنفيذ اﻹصدار ٢، يكـون قـد تـم ملء معظـم الجداول المرجعية وسيتم ملء الجداول المتبقية لدى تنفيـذ كشوف المرتبات، وضمن إطار أنشطة إصلاح الموارد البشرية. |
A juicio de la Comisión, el problema con la reforma de los recursos humanos es la vinculación entre la reforma y la necesidad de obtener la combinación apropiada de experiencia del personal para aplicar los mandatos que los Estados Miembros encomiendan a las organizaciones. | UN | وترى اللجنة أن التحدي في مجال إصلاح الموارد البشرية هو ربط الإصلاح بالحاجة للتوصل إلى التبادل المناسب لخبرات الموظفين لتنفيذ التكليفات التي عهدت بها الدول الأعضاء للمنظمات. |
En general, ha finalizado la reforma de los recursos humanos, la contratación y colocación se gestionan en forma electrónica y se pide a los directores de programas que definan los criterios de empleo. | UN | وتجري إلى حد كبير عملية إصلاح الموارد البشرية، وتدار عملية التوظيف والتعيين إلكترونيا، ويتقيد مديرو البرامج بمعايير محددة في التوظيف. |
Una parte de esta reforma de los recursos humanos que incluye una nueva política de rotación basada en las propuestas hechas por el Grupo de Trabajo sobre rotaciones ha sido aprobada. | UN | ويتضمن جزء من إصلاح الموارد البشرية هذا سياسة جديدة للتناوب تقوم على أساس المقترحات التي وضعها الفريق العامل المعني بالتناوب، وجرى اعتمادها. |
Además, la propuesta de reforma de los recursos humanos para el personal sobre el terreno es uno de los principales componentes de Operaciones de paz 2010 | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل الاقتراح المتعلق بإصلاح الموارد البشرية عنصرا من العناصر الرئيسية لعمليات السلام حتى 2010 |
La Comisión Consultiva cree que el examen de esta cuestión se inserta mejor en el contexto del informe sobre la reforma de los recursos humanos que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن من الأفضل النظر في هذه المسألة في سياق التقرير المعني بإصلاح الموارد البشرية المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Simplificar los contratos aumentará la movilidad y mejorará la eficiencia, de conformidad con el eje central de la reforma de los recursos humanos. | UN | ومن شأن تبسيط العقود زيادة الحراك وتحسين الكفاءة، تمشيا مع الاتجاه العام لعملية إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Muchos se refirieron a los esfuerzos que se estaban haciendo por verificar los datos relativos a la estructura por edades de sus organizaciones como parte de las iniciativas en curso de reforma de los recursos humanos. | UN | وأشار الكثيرون إلى الجهود المبذولة حاليا لتعقب البيانات ذات الصلة بالهيكل العمري داخل مؤسساتهم كجزء من الجهود الحالية لإصلاح الموارد البشرية. |
Esa reforma de los recursos humanos, de ser aprobada por la Asamblea General, contribuiría a mejorar el bienestar del personal de contratación internacional que presta servicios en operaciones de paz. | UN | 9 - ومن شأن إصلاحات الموارد البشرية المذكورة أعلاه، إذا وافقت عليها الجمعية العامة، أن تسهم في تحسين ظروف الترفيه والرفاه المتاحة للموظفين الدوليين العاملين في عمليات السلام. |
Evaluación de la ejecución de la reforma de los recursos humanos | UN | تقييم مدى رسوخ الإصلاح في مجال الموارد البشرية |
La Comisión Consultiva volverá a considerar este tema cuando se ocupe de la reforma de los recursos humanos. | UN | وستعاود اللجنة النظر في هذا الموضوع عند النظر في الإصلاحات المتعلقة بالموارد البشرية. |